|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Marne (chMa) Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen Édition de la charte : D. Kihaï
ChMa115
1258, avril ou 1259 (n.st.), 1-12 avril
Type de document: charte: ratification
Objet: [16] Gobert de Montchablon [18-19] ratifie et confirme la paix qui a été faite entre l'abbaye Saint-Nicaise de Reims et Jean Cuquerel, seigneur de Polecourt, son homme, [3] concernant le bornage de leurs terres de Saint-Légier, Maisnins, Hundellicourt et Polecourt.
Auteur: Gobert de Montchablon
Disposant: auteur
Sceau: auteur
Bénéficiaire: abbaye Saint-Nicaise de Reims; Jean de Cuquerel seigneur de Polecourt
Rédacteur: chancellerie du roi de France /// sous traitance
Support: parchemin jadis scellé sur cordon ou lacs de soie; 255x260; repli: 30
Lieu de conservation: AD Marne 55H 97, no 1 - Abbaye Saint-Nicaise de Reims
1 Saichent
tuit
cil
qui
sont·
et
qui
avenir
sont·
qui
ces
lettres
verront·
2 que
à
la
requeste
l'abbet
de
Saint
Nichaise
de
Rains·
\2
li
prevos
de
Laon
mon
signeur
le
roi,·
et
li
eschevin
de
Laon·
Jaquiers
li
Justice,·
et
Bauduins
ses
freres,·
et
mes
sire
Wis
de
Rivellon
chevaliers
et
hom
le
roi,·
\3
furent
à
Polecourt
envoiet
par
le
commandement
le
roi
de
France.·
3 Et
là
requist
cil
abbés
qui
est
apelez
Gerars·
de
Saint
Nichaise·
que
ses
mes
demain\4nes
fust
cerchemenés?
et
esbondés,
de
Saint
Legier,·
des
Maisnins·
et
de
Hundellicourt,·
encontre
Jehan
Cuquerel
escuier·
de
son
mesdemainne
de
Polecourt.·
\5
4 Et
à
ce
s'acorda
cil
Jehans
que
ce
fust
cerchemenet
et
esbondet·
5 Et
cil
abbés
nomma
dis
homes
de
ces
viles
devant
dites·
et
cil
Jehans·
dis·
de
sa
ville
de
\6
Polecourt.·
6 Et
la
creanta
cil
Jehans
par
sa
foi·
et
li
abbés
promist
comme
prestres;
que
il
tenroient
ce
que
cil·
xx·
home
feroient
de
cerchemener
et
d'esbonder.·
\7
7 Et
la
prist
li
prevos
les
saremens
de
ces·
xx·
homes
devant
dis·
par-devant
les
parties
devant
dites.·
Et
il
cerchemenerent
et
esbonderent
à
la
veüe
dou
prevost
\8
et
des
eschevins·
et
des
homes
le
roi.·
8 Et
la
demoura
toute
li
riviere
et
li
viviers·
dès
la
chaucié
de
Polecourt
jusques
au
pont
dou
Maisnil·
et
toute
la
pes\9cherie
et
tout
li
poisson·
à
celui
Jehan
devant
dit,·
9 pour
faire
sa
volentet
en
queil
maniere
qu'il
l'en
vourroit
faire·
si
comme
de
peschier,·
de
vendre·
et
de
dener.·
\10
10 Et
tous
cil
viviers
et
cil
lieus
devant
dis
demourra
en
l'aaisement
des
mesdemainnes
devant
nommés·
ausi
bien
en
l'un
mesdemainne
comme
en
l'autre,·
\11
à
tous
ciaus
qui
manront
es
mesdemainnes·
ausi
bien
as
seigneurs
comme
as
autres,·
c'est
à
entendre
dou
ros,·
et
de
l'erbe,·
et
de
paistre,
là
où
beste
por\12roit
aler,·
et
de
mareschaiges.·
11 Et
cil
Jehans
ne
puet
planter·
n'avoir
bos·
en
ce
lieu
devant
nommet.
12 Et
se
cil
Jehans
wet
reparer
le
fosset
selonc
\13
l'escluse
jusques
au
molin;
il
le
puet
reparer
et
jeter
la
terre
seur
la
chaucié·
et
faire
sa
volentet
de
vendre
ou
de
dener.·
13 Et
dedens
le
mois
que
la
\14
terre
seroit
mise
seur
la
chaucié
s'elle
n'en
estoit
ostee·
tuit
li
manant
des
mesdemainnes
devant
dis
l'en
puent
oster
sans
forfait·
et
sans
\15
amende.·
14 Et
tuit
li
autre
aisement
de
tous
les
mesdemainnes
devant
dis;
demorront
communs
à
tous
ciaus
qui
demorront
es
mesdemainnes
devant
\16
dis·
ausi
as
seigneurs
comme
as
manans,·
15 sauves
les
droitures
de
l'eglise
de
Saint
Nichaise
de
Rains;
et
dou
seigneur
de
Polecourt·
qu'il
ont
\17
tenues
en
pais
jusqu'au
jour
dui,·
sans
le
ros,·
l'erbage,·
le
pasturage·
et
le
mareschaige
devant
dit,·
dou
pount
dou
Maisnil·
jusques
à
la
\18
chaucié
de
Polecourt·
dou
molin.·
16 Et
je
Gobers
de
Montchablon·
[1]
17 fas
savoir
à
tous
ciaus
qui
ces
lettres
verront
que
je
loe,·
gree,·
ap\19prueve·
et
conferme·
toutes
les
couvenances
qui
sont
contenues
en
ces
presentes
lettres
ci,·
18 de
la
pais
qui
a
estet
faite
entre
l'eglise
de
Saint
\20
Nichaise
de
Rains
d'une
part;
et
Jehan
Cuquerel
signeur
de
Polecourt
qui
est
mes
homes
de
ce
meïsme
lieu
d'autre
part.·
19 Toute
la
pais
en\21tierement
si
comme
elle
est
ci
devant
devisee
entre
l'eglise
devant
dite
et·
Jehan·
devant
nommet,
je
la
promés
à
warder
loiaument,
à
tenir·
et
à
faire
tenir·
\22
de
moi·
et
de
mes
oirs·
pour
bien
de
pais.·
20 Et
promés
loiaument
que
jamais
n'en
irai
encontre
ne
ferai
aler
ne
par
moi·
ne
paur
autrui,·
ne
ne
querrai
ne
\23
ferai
querre
barres
ne
barat;
par
que
l'eglise
devant
dite
en
soit
grevee·
ne
la
pais
devant
dite
cassee
ne
enpierriee.·
21 Et
pour
ce
que
ce
soit
ferme
\24
et
estaule
et
la
veritet
miés
gardee,
je
i
pans
mon
sael,·
22 l'an
de
l'incarnation
nostre
Seigneur·
mil·
et
deus
cens·
et
cinquante
et·
VIII,·
el
mois
\25
d'avril.·
Notes de transcription
[1] Ms.: siresrayé.
|
|