|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Meuse (chMe) Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen Édition de la charte : Anne-Christelle Matthey (révision: D. Kihaï)
ChMe233
18 août 1270
Type de document: charte: échange
Objet: [1s.] Thiébaut [II] comte de Bar notifie [3s.] que lui et l'abbaye de Saint-Benoît-en-Woëvre se sont accordés au sujet de différents dommages subis par l'abbaye [5] en raison notamment du nouvel étang de Thiébaut construit à Francheville. [6s.] Cet étang s'étend en effet sur les terres de l'abbaye et ce jusqu'à un étang que celle-ci possède à Bethon et jusque auquel le comte peut étendre la rive de son étang sans empêchement de la part de l'abbaye. [9] L'abbaye ne peut construire aucun moulin sur les rives de l'étang du comte. [10s.] Thiébaut n'a droit à aucun bien des eaux de l'étang de l'abbaye et l'abbaye peut uniquement abreuver ses bêtes aux eaux de l'étang du comte. [14s.] Pour ces empêchements, Thiébaut donne à l'abbaye, en fonds de terre, toute sa part du moulin et de l'étang de Lahaymeix, qui demeurent ainsi bannaux. [18s.] Thiébaut leur donne également tout ce qu'il possède au bois de la Charmoie. [20] Tout ce que l'abbaye possède du comte, elle le possède désormais en bien propre. [21] Thiébaut leur donne également tout ce qu'il avait acquis de Renier de Saint-Bausoene. [22] En échange, l'abbaye donne au comte le tiers d'un bois situé à la Comenaille [23s.] ainsi que 2 cens. [25] Suite à ces convenances, le comte est quitte envers l'abbaye de toutes les accusations de dommages que celle-ci avait portées contre lui.
Auteur: Thiébaut [II] comte de Bar
Disposant: Thiébaut [II] comte de Bar
Sceau: sceau de Thiébaut [II] comte de Bar
Bénéficiaire: abbaye de Saint-Benoît-en-Woëvre
Rédacteur: scriptorium de l'abbaye de Saint-Benoît-en-Woëvre(?)
Support: parchemin jadis scellé sur double queue
Lieu de conservation: ADMeuse 19H10(6), Abbaye de Saint-Benoît-en-Woëvre, Cisterciens
1 · Nos
Thyebauz
cuens
de
Bar
2 faiçons
savoir
à
touz
ceus
qui
oïrront
ou
verront
ces
presantes
letres
3 que
por
toutes
les
grevances
et
toutes
les
mesprisons
et
touz
les
domaiges
que
nos
ou
\2
autres
por
nos
avons
fait
ou
poons
avoir
fait
jusque
au
jor
d'ui,·
en
quelque
meniere
que
ce
soit,
4 à
l'abbei
et
au
covent
de
Saint
Benoit
en
Wevre·
de
l'ordre
de
Citiaus·
5 et
meimement
por
l'oc\3quison
de
nostre
noveil
estanc·
que
nos
avons
fait
et
faiçons
à
Francheville
delez
Houmont,;
6 por
touz
les
domaiges
et
toutes
les
grevances
de
cil
diz
noviaus
estanz,
ai
fait
et
puet
faire
as-davant
\4
diz
abbei
et
covent
de
Saint
Benoit,
ensi
com
des
terraiges
que
il
avoient
en
terres
que
li
davant-diz
estanz
porprent·
ce
que
à
aus
en
avent·
7 et
de
lor
molin
que
il
avoient
desor
nostre
estant
da\5vant-dit·
et
de
lor
tresfonz
que
nostre
estanz
davant-diz
ai
porpris
et
poira
porpanre,
jusque
à
la
chaucié
de
lor
estant
de
Bethonnee,·
que
on
apele
dou
Maignil,·
le
queil
nostre
estant·
nos
poons
\6
faire
à
estandre,
jusque
à
icelle
chaucié
de
lor
estant
davant-dit,·
à
nostre
volentei,;
sainz
contredit
et
sainz
chalonge,
doudit
abbei
et
du
dit
covent
8 et
de
quant
que
nostre
davant-diz
estanz
se
\7
porroit
estandre
et
porpanre,
dou
bam
de
Houmont
et
des
censes
que
il
i-avoient,
sauf
ce
que
li
diz
abbes
et
li
diz
covenz
ne
lairoit
mie
por
l'iaue
de
nostre
estant
à
retenir
lor
chauciés
\8
et
amender
à
lor
volentei,·
en
lever,
en
engrossier,
ou
en
refaire
s'il
avenoit
par
aventure
que
elles
rumpaissent.
9 Et
poent
faire
molin
à
aucunes
de
lor
chauciés
dessus
nostre
estant,
sainz
nul
\9
debat
de
nos
et
de
noz
heirs,
quant
il
en
averont
pooir
et
volentei.
10 Et
nos
ne
retenons
ne
ne
poons
avoir
ne
reclamer
riens,
fors
de
l'iaue
de
nostre
estant
ne
nostre
heir
aprés
nos,·
sus
\10
lor
tresfons,;
for
que
guarde.
11 Et
li
abbes
et
li
covenz
davant-dit
n'auront
riens
en
nostre
yaue
de
nostre
dit
estant,·
for
que
l'usuaire
por
lor
bestes
à
abevrer.·
12 Et
est
à
savoir
quant
nos
\11
ou
nostre
heir
vourrons
abaissier
nostre
dit
estant,
por
peschier,
ou
por
faire
molin,·
ou
por
quelque
raison
que
ce
soit,;
li
davant-diz
abbes
et
covenz
ne
poent
riens
avoir
ne
reclamer,
en
terre
\12
que
nostre
estanz
davant-diz
ait
covert
ne
jusque
à
la
chaucié
de
le?
[1]
davant-dit,
for
que
pasturaige
sainz
domaige
faiçant.·
13 Et
nos
doient
li
davant-dit
abbes
et
\13
covenz
seingnier
voie,
sor
le
lor
là
où
il
afferra,
por
aler
entor
nostre
estant
davant-dit.;
14 Por
la
recompensation
desquels
choses
davant-dites,
nos
lor
avons
donei
et
otroiei,·
en
treffons,
à
touz
\14
jors,
toute
nostre
partie
entierement?
[2]
molin
de
Leheimeis
et
de
l'estant
qui
desor
est,
où
nos
aviens
la
moitiei
et
il
l'autre.
15 En
teil
meniere
que
li
mollins
davant
diz
demore
et
demorra
à
\15
touz
jors
mais
bannaus
de
la
dite
ville
de
Leheimeis,·
ensi
com
il
estoit
davant·
16 et
que
nos,
nostre
heir
aprés
nos
ne
poons
faire
autre
molin
ne
foulant
ou
bam
de
Leheimeis
ne
ou
bam
de
\16
Saint
Germain
delez
Leheimeis.
17 Et
lor
avons
encor
donei
et
otroiei
nostre
partie
dou
siege
de
l'estant
de
Leheimeis,
qui
siet
dessouz
icelui
estant
de
que
nos
lor
avons
donei
et
otroiei
nostre
partie.·
\17
18 Et
se
lor
avons
encor
asquitei
tout
ce
que
nos
reclamiens
et
poiens
reclamer
ou
bois
de
la
Charmoie
et
en
lous
où
il
ont
fait
lor
estanz,
en
noz
fiés
et
en
noz
demainnes,·
19 ensi
que
nos
et
nostre
\18
heir
aprés
nos
ne
poons
jamais
riens
reclamer
ne
par
heritaige
ne
par
fiés
ne
par
arrier-fiés,
en
toutes
ces
choses
davant-dites
que
nos
lor
avons
asquitees,
for
que
guarde.·
20 Et
touz
les
\19
bois,·
touz
les
preiz,
touz
les
champs,
touz
les
terraiges,
touz
les
dimes
et
touz
les
fours·
qu'il
tienent
en
lor
demainne
au
jor
d'ui,
soit
par
aumonne,·
soit
par
achatei,
nos
volons
et
otroions
\20
que
il
les
tieingnent·
en
bien
et
en
pais,
de
part
nos
et
par
nostre
grei,
sainz
reclaim
de
nos
et
de
noz
heirs.
21 Et
avons
asquitei
et
otroiei,
à
touz
jors,
à
l'abbei
et
au
covent
desor
nommeis
tout
\21
ce
entierement
que
nos
aviens
aquestei
à
Renier
de
Saint
Bausoene,
janre
Ferri
de-Henville
que
fu,·
fors
les
cors
des
homes
que
nos
i-retenons
solement.·
22 Por
le
queil
acquast
\22
il
nos
ont
rendu
et
otroiei
en
achange,
à
touz
jors,
le
tiers
dou
bois
qui
siet
en
la
Comenaille
et
que
on
dit
Comenaille,
que
siet
entre
Achaines
et
Barnei,
que
lor
estoit·
et
teil
par\23tie
com
il
avoient
as
censes
dou
bois
davant-dit·
23 et
sept
solz
de
fors
de
cens
que
Wautiers,
le
freus
de
Thyaucort,
lor
donat
en
aumonne.
24 Et
nos
ont
ausi
asquitei,
donei
et
otroiei
\24
le
cens
que
il
avoient
dou
bois
de
Bouvroi
et
de
la
terre
que
li
heir
Richardin
qui
fu
tienent
que
on
tenra
d'or
en
avant
de
nos
et
de
noz
heirs.
25 Et
parmi
toutes
ces
choses
\25
davant-dites,
il
nos
ont
asquitei
debonairement
de
lor
volentei,
de
touz
les
domaiges,
de
toutes
les
grevances;
et
de
toutes
les
mesprisons·
que
nos
ou
autres
por
nos
lor
\26
avons
fait
ne
poons
avoir
fait,
jusque
au
jor
d'ui,
soit
de
cest
davant-dit
novial
estant
que
nos
avons
fait
et
faiçons,
ou
d'autre
chose
quels
que
elle
soit.·
26 Et
que
il
ne
nos
\27
en
poient
ne
doient
jamais
riens
demander,
à
nos
ne
à
noz
heirs
aprés
nos.
27 En
tesmoingnaige
de
la
quel
chose,
por
ce
que
elle
soit
ferme
et
estauble,·
nos
avons
mis
\28
nostre
seel
en
ces
presantes
letres,
28 que
furent
faites
l'an
de
grace
mil
dou-cenz
et
sexante
dix
ans,
le
lundi
aprés
la
mi
aaost.
Notes de transcription
[1] Ms.: parchemin taché.
[2] Ms.: parchemin plié.
|
|