Accueil>Les corpus textuels>Charte ChMe231

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Meuse (chMe)
Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen
Édition de la charte : Anne-Christelle Matthey (révision: D. Kihaï)

ChMe231

Août 1270

Type de document: charte: donation pieuse

Objet: [1s.] Hues curé de Mécrin notifie [3] que Werri son paroissien [4] donne en aumône, pour le salut de son âme, à la commanderie des Templiers de Marbotte [5] 6 journaux de terre situés à Mécrin qu'il avait obtenus de la commanderie. [7] Werri donne également en aumône à la commanderie 3 sestiers d'avoine qu'il tenait d'elle, [8] pour racheter sa promesse de partir en croisade. [9s.] Si les descendants de Werri ne ratifient pas cette aumône, Werri payera à la commanderie 15 livres de fors lorsqu'il entrera dans l'ordre des Templiers, pour racheter sa promesse de croisade.

Auteur: Hues curé de Mécrin

Disposant: Werri paroissien de Mécrin

Sceau: sceau de Hues curé de Mécrin

Bénéficiaire: commanderie des Templiers de Marbotte

Rédacteur: chancellerie de Thiébaut [II] comte de Bar

Support: parchemin jadis scellé sur double queue

Lieu de conservation: ADMeuse 22H9(21), Commanderie de Marbotte, Hospitaliers de Saint-Jean de Jérusalem (Ordre de Malte)

1 Je Hues curés de Mescrines 2 à tous cialz qui verront et oront cez prezentes lettres, salut, \2 3 cognute choze soit à tous que Wiris, mes parochiens, en bon cens et en bonne memoire, \3 establis en ma prezence,· 4 donna et otroia, en-pure anmone, à Diu et à nostre Dame de la-Mai\4son dou Temple de Marbotes, por l'arme de son pere et de sa mere et de cez ancessorz, \5 5  · VI· jornés de terre,· les qués i-tenoit de la ditte Maison de Marbotes,· parmi cens et arraige \6 paiant,· assis ou finaige de Mezcrines.· 6 C'est asavoir seur la-voie dou pont, deuz jornalz,· de \7 lez la-terre Adeline fenme dou Temple,· demi jour lez la grosse pierre au pont Eschanz,· demi \8 jour lez le-perrier à la Roche,· un jornel à-Turnil fossé,· demi jour· à Vilié· demi jor on Corrois \9 delez lez periers,· demi jour en la-corte Roiz? [1] desuz la voie d'Apremont,· demi jor à Puppliers \10 sor le rui.· 7 Item li diz Wiris a donné en aumone, à Diu et à nostre Dame de Marbotez, trois stz. \11 d'avaingne, lez quez il tenoit de la ditte Mazon, parmi. ix. dz paianz,· dez quez setiers li hoir Joudrei \12 doivent ·I. bich [2],· Rouffrinonz et si hoir ·I. bich?, Ranxes li fiz Liebort ·I. bich?,· li hoir Gerart \13 le fil Faudin ·I. bich?, Sernans li fiz Formei ·I. bich?, Phelippes de Mezcrinez ·I. bich?.· 8 Et ceste \14 aumone li diz Wiris fait à Diu et au Temple, por rachat de sa crois et dou veu d'Outremer. \15 9 Et vuet li diz Wiris que se aucuns de cez hoirz voloit venir à la ditte aumonne, c'est asavoir \16 à la ditte terre,· et au-dit blef, 10 il randeroit à la ditte Maizon de Marbotez, dedenz l'an qu'il auroit \17 pris l'abit don Temple,· xv. livres de forz, por racheter le dit voiaige que il devoit faire Outremer; \18 11 et de touz les fruis que li-Temples penra em lez terres et on [3] blef de_sus-dit,· li diz Wiris \19 lez donne, por Diu et an aumone, an Temple, et vuet que si hoir n'i puissent jamais rienz \20 reclamer.· 12 E-tesmoignaige de veritei je devant diz Huez curez de Mezcrines ay mis mon \21 seel en cez prezentes lettres 13 qui furent faitez l'an que li miliairez corroit par mil· \22 deuz· cens· et soixante diz ans, on mois d'aoust.
Notes de transcription
[1] Ou Doiz?
[2] Abréviation pour ?
[3] Ms.: befexponctué.