|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Meuse (chMe) Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen Édition de la charte : Anne-Christelle Matthey (révision: D. Kihaï)
ChMe219
Mai 1269
Type de document: charte: échange
Objet: [1s.] Thiébaut [II] comte de Bar notifie [3] qu'il échange avec l'abbaye de Gorze tout ce que le prieuré d'Amel possède à Gremilly et [4] à la Grimoirie? [5] ainsi que 6 res de blé à prendre sur le moulin de Quiquenpoix, [6] contre 28 res annuels de blé à prendre en ses moulins d'Étain et de l'étang d'Étain, au bénéfice du prieuré d'Amel. [7] Le comte donne également 15 quartes de blé à prendre sur des rentes de Dommary, Bertrametz et Épines. [9s.] Si les sergents du comte vendent les moulins, ils devront s'assurer que les 28 res de blé continueront d'être payés au prieuré par les nouveaux propriétaires. [11s.] Si le blé venait à manquer à ces moulins, le comte et ses sergents devront tout de même garantir les 28 res de blé, en les prenant en d'autres terres ou en d'autres lieux.
Auteur: Thiébaut [II] comte de Bar
Disposant: Thiébaut [II] comte de Bar
Sceau: sceau de Thiébaut [II] comte de Bar
Bénéficiaire: prieuré d'Amel, abbaye de Gorze
Rédacteur: scriptorium du prieuré d'Amel; scriptorium de l'abbaye de Gorze
Support: parchemin jadis scellé sur double queue
Lieu de conservation: ADMeuse 7H16(33), Prieuré d'Amel-sur-l'Etang, Bénédictins
1 · Je·
Thiebaus·
cuens
de
Bar
2 fais
savoir
à
touz
ceus
qui
ces
letres
oïrront
ou
verront·
3 que
come
Symons
par
la
grace
de
Deu
abbes
de
Gorse
et
touz
li
\2
covenz
de
cil
meime
lou
aient
eschangié
à
moi
tout
ce
que
lor
priorez
d'Amele
avoit
à
Gremignei
et
ou
bam,
en
toutes
choses,
sainz
les
dimes
et
lou
trait
de
\3
l'englise·
et
sainz
les
censes
des
chiés
des
homes
et
des
femmes
de
Gremignei·
et
saul
ce
que
je
ne
doi
soffrir
que
on
se
formarie;·
4 et
come
il
m'aient
encor
es\4changiei
tout
ce
que
li
davant-diz
priorez
d'Amele
avoit
à
Gromery·
et
ou
bam,·
en
touz
us,·
sainz
les
dimes·
et
les
traiz
des
englises,·
et
les
cens
des
chiés
\5
d'omes
et
de
femmes;·
5 et
il
m'aient
encor
eschangiei
les
six
reises
de
blés,·
moitiei
froment
et
moitié
moture,
que
je
avoie
assenei
à
la
davant-dite
priorei,
\6
por
son
molin·
de
Cukempoit
qui
fu
desfaiz
por
l'estant
d'Estain;·
6 il
est
à
savoir
que
por
touz
ces
eschanges,
je
ai
donei
et
assenei,
à
la
dite
priorei,
en
droit
es\7change,
vint
et
wit
reises
de
blef,
moitié
froment
et
moitié
mouture,
à
panre
chascun
an·
en
mon
molin
de
l'estant
d'Estain
et
en
mon
molin
de
la
ville
\8
d'Estain,·
les
doues
pars
de
blef
en
celui
qui
plus
seroit
venduz
et
le
tiers
en
l'autre
molin.·
7 Et
lor
ai
fait
encore
acquiter
et
doner,
por
ces
eschanges,
quin\9ze
quartes
de
blés,
que
Jacomez
de
Grieres
avoit
de
rente
à
Domeres
et
à
Bertrainneis
et
à
Espienne·
et
en
finaiges
de
ces
trois
villes.·
8 Et
lor
doi
ausi
\10
warantir,
en
droit
eschange,
as
termines
que
on
lor
doit.·
9 Et
est
bien
à
savoir
que
mi
serjant
quant
il
lairont
et
venderont
les
molins
davant-diz,
\11
il
doient
faire
creanter
au
prior
de
la
davant-dite
priorei,
les
vint
et
wit
reises
de
blef
davant-dites,
moitié
froment
et
moitié
mouture
et
en
doit
on
\12
faire
au
prior
d'Amele?
[1]
et
resnauble·
de
ceus
à
cui
li
molin
seront
laissiei
et
vendu,
à
paier
à
dous
termines,
à
Pasques
la
moitié,
\13
à?
moitiei,
à
feste
saint
Martin
en
novembre.·
10 Et
se
li
achetour
et
li
seurteiz
ne
paieront
ou
ne
donoient
waiges
as
termines
davant-diz,
je
et
mi
serjant
ou
mi
\14
hoir
feriens
paier
et
delivrer
waiges
au
prior
de
la
dite
priorei,·
des
detours
et
des
pleges·
por
paiement
à
faire
maintenant.·
11 Et
se
il
defailloit
des
mo\15lins
desordiz,
je
et
mi
serjant
et
mi
hoir,
au
pardesour
le
devons
faire
parfaire,
au
dit
prior
d'Amele,
parmi
bone
seurtei
et
raisnauble,
en
terraiges
et
en
autres
\16
issues
que
je
ai
à
Estain.
Et
se
de
tout
ceu
defailloit,
je
et
mi
hoir
lor
devons
assener
et
parfaire
aillors
en
nostre
terre,
en
leu
avenant,
au
plus
pres
de
la
prio\17rei
d'Amele
que
nos
auriens
terre
sainz
asseises
et
sainz
tailles.·
12 Et
est
encor
à
savoir
que
se
li
molin
davant
dit·
ou
les
autres
issues
où
li
priors
seroit
assenei
\18
por
panre
ces
vint
et
wit
reises
de
blés
devant-dites,
avoient
mestier
de
refaire
li
priors
ni
devroit
riens
metre
ou
refaire,
rien
au
retenir
ains
auroit
\19
chascun
an
ses
vint
et
wit
reises
de
blés
davant-dites,
en
pais.·
13 Et
toutes
ces
choses
doi
je
et
mi
heir
warantir
au
dit
prior
d'Amele,
en
droit
eschange.
\20
Et
lor
ai
creantei
et
otroié
que
je
ne
mi
hoir,
conte
de
Bar,
ne
poons
ne
ne
devons
metre
fors
de
noz
mains
la
warde
que
nos
avons
soz
les
choses
et
\21
les
terres
de
la
priorei
d'Amele,
à
Biauchamp
et
en
tout
lo
finaige
de
celle
ville.;
14 Et
est
à
savoir
que
touz
ces
eschanges
davant-diz,
je
et
mi
heir
conte
de
\22
Bar
devons
warantir
au
dit
priorei
d'Amele,
encontre
touz
homes.;
15 Et
por
ce
que
ce
soit
ferme
chose
et
estauble,
je
ai
mis
mon
seel
en
ces
presantes
le\23tres,
en
tesmoignage
de
veritei.·
16 Ce
fut
fait
l'an
que
li
miliaires
courroit,
par
mil
dou-cenz
et
sexante
nuef
ou
mois
de
mai.
Notes de transcription
[1] Ms.: parchemin plié.
|
|