Accueil>Les corpus textuels>Charte ChMe209

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Meuse (chMe)
Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen
Édition de la charte : Anne-Christelle Matthey (révision: D. Kihaï)

ChMe209

Mai 1268

Type de document: charte: donation pieuse

Objet: [1s.] Isabelle dame de Yz et épouse de feu Simon de Clermont notifie [3] qu'elle donne en aumône pour le salut de son âme, [4] à l'abbaye d'Écurey l'autorisation [5] de mettre leur garenne située à côté de leur clos de Colombé-la-Fosse dans leur clos. [7] Isabelle affranchit cette garenne et toutes les autres terres que l'abbaye acquerra pour mettre dans ce clos. [8] Personne ne pourra exploiter cette garenne sans l'accord de l'abbaye.

Auteur: Isabelle dame de Yz et épouse de Simon seigneur de Clermont

Disposant: Isabelle dame de Yz et épouse de Simon seigneur de Clermont

Sceau: sceau d'Isabelle dame de Iz et épouse de Simon seigneur de Clermont

Bénéficiaire: abbaye d'Écurey

Rédacteur: scriptorium de l'abbaye d'Écurey(?)

Support: parchemin jadis scellé sur double queue

Lieu de conservation: ADMeuse 15H3(34), Abbaye d'Écurey à Montiers-sur-Saulx, Cisterciens

1 Je Ysabés dame de Yz, ça en arriers feme mon signor Symon de Cleirmont,/: 2 faiz cognoissant à-touz \2 ceus qui ses presentes lettres verront et orront: 3 que je, por lou-reimeide de m'arme et de mes ancessors, \3 ai doney et otr, en-Deu et en aumosne,/: 4 à-l'eglise d'Escurey de l'ordre de Citiaus, de l'esveschié de Toul· et as \4 freires qui en-qui servent Deu,· 5 que-il mettent lor vareingne qui est deleiz lor clous à Columbei Lafosse \5 quant il vouront et porront avou lor clous et dedans lor closuire. 6 Et lor ai encor doney et otr qu'il puis\6sent aquesteir par esch [ange] [de] [1] mes homes· et d'autres les terres qui sont asom lor vareingne, par-devers \7 la ville jusque endroit? au large de lor vareingne desus dite,/: 7 por m?? clous et \8 dedans lor closuire.· Et est asavoir que je lor ai franchi lor vareingne et les autres terres que il acquerront, \9 por mettre dedans lor clous de teil freinchise com lor clous estoit franz au jor que ses lettres furent fa\10ites.· 8 C'est asavoir que nuns hom· ne feme de la ville de Columbey La Fosse· ne d'autre leu ne puent ne-ne \11 doient mettre ne conduire· beste nulle, queis qu'elle soit, grosse ne menues, ou devant dit clous as-diz fre\12ires d'Escurey, por pastureir ne por autre chose, se par la volantey non des diz freires d'Escurey.· 9 Et por ce que \13 ses choses desus dites et escrites soient fermes et estaubles, à-touz jors, ai-je seelley ses presentes letres de mon se\14el· 10 qui furent faites l'an que li miliaires nostre Signor corroit par mil· et deuz cenz et sexante· et \15 uit ans,· ou mois de may.·
Notes de transcription
[1] Ms.: parchemin troué.