Accueil>Les corpus textuels>Charte ChMe183

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Meuse (chMe)
Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen
Édition de la charte : Anne-Christelle Matthey (révision: D. Kihaï)

ChMe183

20 mai 1264

Type de document: charte: bestens

Objet: [1s.] Vivian prêtre de Billy et Raoul prêtre de Pillon arbitrent une querelle entre l'abbaye de Châtillon et la ville de Pillon [3] au sujet de la rive de l'étang de l'abbaye et [4] du moulin de Huart qui tous deux ont été rebâtis et érigés plus hauts qu'auparavant, de telle sorte que les habitants de Pillon en sont gênés et en subissent des dommages. [5s.] Les arbitres notifient qu'ils sont arbitres et se placent sous le conseil de l'évêque de Verdun pour arbitrer cette querelle que les deux parties devront respecter. [8] L'abbaye doit rendre aux hommes de Pillon un pré équivalent à celui qu'ils ont perdu à cause de la rive de l'étang déplacée. [9s.] Les prés situés entre ceux que possèdent les habitants de Pillon et ceux de l'abbaye sont communs, dans des limites fixées par des bornes placées par les arbitres. [14s.] L'abbaye doit rabaisser le moulin de Huart ou dédommager toute personne gênée par ce moulin. [17s.] Si les eaux de l'étang obstruent le chemin, l'abbaye doit en ménager un autre.

Auteur: Vivian prêtre de Billy, Raoul prêtre de Pillon

Disposant: Vivian prêtre de Billy, Raoul prêtre de Pillon (= arbitres)

Sceau: sceaux de Vivian prêtre de Billy, Raoul prêtre de Pillon, Robert évêque de Verdun

Bénéficiaire: évêque de Verdun

Rédacteur: scriptorium épiscopal de Verdun

Support: parchemin jadis scellé de trois sceaux sur doubles queues

Lieu de conservation: ADMeuse 14H11(103), Abbaye de Châtillon à Pillon, Cisterciens

1  · Je Viviens prestes de Billi· et je Raous prestes de Pilon,· arbitre elleu de l'abbei et dou couvent de \2 Chaitillon d'une part· et dou maiour· des eschevins,· des quarante· et dou commun· de la ville de Pillon d'autre,· \3 2 dou bestens qui iere entre aus, 3 c'est-asavoir de la chaucié de l'estanc qui est dedens la devant-dite abbie,· la queil· \4 li devant-dit·· abbes et convens avoient levee plus haut que elle n'estoit anciennement,· pourquoi li auwe \5 dou devant-dit estanc recourroit arrier,· en preis de la devant-dite ville que on dit la Praelle,· 4 et dou \6 moulin Huart que il avoient levei plus haut que il ne soloit estre anciennement,· parquoi li auwe dou devant \7 dit moulin sormontoit en preis de la devan-dite ville de Pillon,· on leu que on dit· Houdri angle· et en bruel,· \8 en ville des queis chozes devant-dites li home de Pillon avoient grant damage ci qomme il dizoient,· 5 faizons cog\9nossant à-tous· que les devant-dites parties ce sunt mizes sor nos des bestens devant-dis· et d'autre bestens qui ierent \10 entre ous,· 6 et ont prommis, sor puene de cent ·LL· lb de fors, chacune partie,· que il tanront et warderont à-toujours,· \11 ce que nos en ordenerons et rapporterons, par la consel de nostre signor· Robert par la grace de Deu eveque de \12 Verdun,· signor dou leu en cui presence estaubli en justice quomme signor,· ceste mize est faite.· 7 Et nos par lou \13 consel de nostre signor l'eveque devant-dit,· ordenons et raportons 8 que li abbes et li couvens devant-dit· renderont \14 as hommes de Pillon qui ont prei ou leu devant-dit,· prei anci vaillant,· à nostre ewart, on leu couvenauble,· de lor chaucié \15 jusqu'en chamin mecein, c'est-asavoir à ceus à cui il n'ont ancor eschangié ne rendu.· 9 Et li abbes et couvens devant-dit· \16 pourront faire dou prei Fonsaul· qui est des bonnes jusqu'à l'abbie, lor prou et lor volentei,· les queis bonnes nos avons \17 mizes au jour d'ui.· 10 Et des bonnes devant-dites, jusqu'en mecein chamin, demourrai li preis à paskis communauble. \18 11 Et les hayes et li terre qui est entre lou chamin de Chatillon et la Praelle demoure communauble pasture.· 12 Et cil de \19 Pillon puent abbevreir lor bestes à l'estanc sen damage faizant.· 13 Et li abbes et couvens devant-dit ne puent ne \20 ne doient faire choze par quoi li awe de l'estanc griet au paskis desour les bonnes vers Pillon,· dès l'anunciation \21 nostre Dame,· jusqu'à la feste tous sains.· 14 Et ordenons auci et rapportons, par le consel de nostre signor l'eveque devant-dit,· \22 que li abbes et couvens doient abbaissier lor molin qu'on dit lou molin Huart,· au puent il estoit anciennement,· ou ren\23dre à sous qui damage i averont,· lor damage au dit de proudommes.· Et ordenons et raportons que ce que cil de \24 Pilon clamoient pour paskis, on leu qu'on dit au viés moulin,· desous Haudeville,· demourrai· au devant-dit abbei· et con\25vent en paix.· 15 Et lou bestens dou prei entre dous auwes retenons nos à dire jusqu'en nostre volentei,· sauf ce que li \26 abbes et li couvens devant-dit en demmourront tenant jusqu'en nostre dit.· 16 Et ordenons et raportons que quant li homme \27 de Pillon iront à moulin dedens l'abbie mourre,· il mouront aprés lou defforein cui il trouveront molant.· 17 Et \28 ce li auwe de l'estanc empechieve lou chamin qui en vai à Chatillon,· li abbes et li couvens devant-dit lou raffaiteront ou \29 songneront autre chamin au plus pres de celui.· 18 Et en tesmongnage de veritei, nos Viviens et Raous pre\30ste desourdit avons saelees ces lettres de nos saels, auvec lou sael de nostre signor l'eveque devant-dit.· 19 Et \31· nos Robers par la graice de Deu evesques de Verdun devant-dis,· en cui presence et justice et de cui consel· toutes \32 les chozes devant-dites ont estei ordenees et raportees, avons fait saeleir ces lettres de nostre sael,· en tesmongna\33ge de veritei,· 20 les queis furent faites en l'an que li miliares courroit par mil· dous cens· et sexante \34 et quatre ans, lou mardi devant la feste saint Urbain.·