Accueil>Les corpus textuels>Charte ChMe115

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Meuse (chMe)
Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen
Édition de la charte : Anne-Christelle Matthey (révision: D. Kihaï)

ChMe115

Janvier 1256-1257

Type de document: charte: création d'une ville

Objet: [1s.] Thiébaut [II] comte de Bar notifie que l'abbaye de Saint-Benoît-en-Woëvre [3s] l'accompagne pour créer une nouvelle ville [5] au ban de Lahaymeix qui est un fonds de terre de l'abbaye. [6] L'abbaye et le comte se partagent équitablement tous les biens de cette nouvelle ville, [7] à l'exception d'un domaine, d'un quartier à l'intérieur du cloître, d'un vivier, de 3 pièces de terre, [8] de tout le ban pour faire paître le bétail [10] ainsi que de l'exploitation du bois pour la construction des maisons et des clôtures, que l'abbaye se réserve. [12] Aucune des deux parties ne peut vendre ou acquitter une partie du bois ou de la ville que le comte et l'abbaye ont en commun, sans l'accord de l'autre partie. [13] Le comte et l'abbaye doivent également s'accorder sur les paiements à imposer [14] et se partager les dépenses à effectuer. [16] Les meuniers de l'abbaye moudront leur farine au moulin et cuiront leur pain au four. Les dîmes et les biens spirituels que l'abbaye lèveront sont la seule possession de l'abbaye. Le comte et l'abbaye pourront vendre du vin en ville. [17] Le maire et les échevins dépendent à la fois du comte et de l'abbaye. [18] Le comte s'engage à ne jamais mettre cette ville en fief ou à la donner en aumône.

Auteur: Thiébaut [II] comte de Bar

Disposant: Thiébaut [II] comte de Bar, Abbaye de Saint-Benoît-en-Woëvre

Sceau: sceau de Thiébaut [II] comte de Bar

Bénéficiaire: Thiébaut [II] comte de Bar, Abbaye de Saint-Benoît-en-Woëvre

Rédacteur: chancellerie de Thiébaut [II] comte de Bar(?)

Support: parchemin jadis scellé d'un sceau pendant sur lacs

Lieu de conservation: ADMeuse 19H10(2), Abbaye de Saint-Benoît-en-Woëvre, Cisterciens

1 Je Thiebaus· cuens de Bar 2 faz conissant à touz celz qui cez lettres verront· et orront 3 que li abbes· et li couvens de Saint Benoit en Weivre, de l'ordre de Cystiaus,· m'ont acom\2paignié à tot ce que il avoient on ban de Leheimeix·· 4 et à tot ce que il avoient on ban de Saint Germain,· en terrez,· en boix· et en totez autrez chozez,· 5 et avons fait une nueve ville, on de\3vant dit ban de Leheymeix,· qui estoit lor propre treffons.· 6 En teil meniere· que dez terragez,· dez fours,· dez molins,· des assisez, dez am[en]dez [1],· et de totez autrez vaillances que sunt et \4 porront estre en la ville et on ban, je i ai la moitié partot· et il l'autre· 7 sauf ce que li abbes· et li couvens i-retienent lor menandiez,· et tot lor porpris qui est dedens lor closure,· et lou sau\5veur qui i est,· et trois piecez de terre qu'il i-retiennent franchement, on finage de la devant dite ville, ensi com elez sunt abonneiez par maiour et par eschevins.· 8 Et si panront par devant \6 chascun an, ens terragez de la devant dite ville,· douz muez de bleif, à la mesure de Saint Mihier,· moitié froument,· et moitié avoine,· et retiennent ancor en tot le ban de la devant \7 dite ville le pasturage por lor bestes.· 9 Et renderont damage c'il le font sanz pargié· et sanz amende.· 10 Et retiennent ancor l'usuare on boix commun: por lor maison de celui leu et por \8 lor closurez.·· 11 Et on boix que nos avons retenu ensemble,· il panront se que mestier lor sera,; por lor menandie de celui leu retenir en oumage?.· 12 Et dou boix que nos avons retenu ensen\9ble,/: je n en puis point vendre ne doner sanz eauz,·· ne il sanz moi.· Et de totes lez issuez de la devant dite ville,/: je n en puis nulez vendre sanz eaus,· ne il sanz moi.· Ne je ne puis aqui\10ter amende de la ville ne dou ban sanz eauz,· ne il sanz moi.· 13 Et c il couvenoit metre en la devant dite ville aucunes costengez por lez chozes retenir que nos i-avons ensemble,/: on li meteroit \11 dou comun.· 14 Et se nos fasiens aucuns aquez ou aucunez croissances· en la ville et on ban,· chascuns i-meteroit la moitié.· Et se li uns i-metoit le tot,· il tenroit l'aquest tresqu'à-tant \12 que il averoit repris ces costengez,· et aprez ce il revenroit en partie.· 15 Et totez lez cesez? que lor maisons doit,·· li abbes et li convens les paieront.· Et por ce que il repanront chascun an par-de\13vant nuef solz de fors dou commum.· 16 Et ancor retiennent li abbes et li convens que il morront az molins et keuront au four franchement,· por lor maniez qui on leu seront \14 menant.· Et si retiennent les dismes· et les chozez espirituelz,· et en ces chozez qu'il retiennent,· je n'i panrai rien ne mi heoir aprez moi.· Et je et il poons vin vendre en la \15 ville ce li borjois si otroient.· 17 Nos averons maiour· et eschevins communs qui feront fautei à moi· et à auz.· 18 Et je ai creantei que je ne puis metre la ville ne lo ban fors de \16 ma main,· ne fieheir,· ne doner en aumosne,· se ce n est à l eglise de Saint Benoit en Weivre devant dite,/: ne mi heoir aprez moi.· 19 Et totez ces chozez doi je garder et deffen\17dre à mon pooir en bone foi,· et mi heoir aprez moi.· 20 Et por ce qu[e] ce soit ferme choze et estauble,· je Thiebaus, cuens de Bar, devant diz ai mis mon seel en cez \18 presentes lettres, 21 lez quelz furent faites en l'an que li miliares corroit par mil· et douz cens· et cinquante six ans,· on mois de janvier.··
Notes de transcription
[1] Ms.: Lettres effacées.