Accueil>Les corpus textuels>Charte ChMe017

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Meuse (chMe)
Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen
Édition de la charte : Anne-Christelle Matthey (révision: D. Kihaï)

ChMe017

1240

Type de document: charte: bestens

Objet: [1s.] Accord suite à une querelle entre le prieuré d'Amel et Lambert et Colars, représentants de Gommery, au sujet des bans et des bois de cette ville. La querelle est portée devant Arnould Marande et Hues de Serouville? (garants). [4] Les cens, les breuils, les croées et les bois de Gommery reviennent au prieuré. [5] Si celui-ci veut faire son petit bois, la ville doit se charger de le couper, de le récolter et de l'engranger. [6] Sur 10 meules de foin de petits bois, le prieuré en garde 8, la ville 1 et les représentants 1. [7] Si quelqu'un quitte la ville, sa terre revient au prieuré. [8] Le prieuré se porte maire des représentants. [9] Si on lève des amendes sur le ban de Gommery, le prieuré en recevra les deux parts et les représentants le tiers. [10] Le prieur doit pouvoir séjourner en ville de Gommery. [11] Une partie du chirographe est scellée du sceau de l'abbaye de Gorze et l'autre [= notre document] du sceau de Thierry seigneur de La Tour. [12s.] Les garants de cet accord, dans l'attente du scellement des chartes sont, pour Lambert et Colars, le seigneur de Mussey, Arnould Marande, pour le prieuré d'Amel, Pierre de Riste, Hues de Serouville?.

Auteur: non annoncé

Disposant: prieuré d'Amel, Lambert et Colars représentants de Gommery

Sceau: sceau de Thierry seigneur de La Tour

Bénéficiaire: prieuré d'Amel, Lambert et Colars représentants de Gommery

Autres Acteurs: Arnould Marande, seigneur de Mussey, Pierre de Riste, Hues de Serouville? (= garants), Albert doyen d'Yveux, Jean de Bazeilles (= témoins)

Rédacteur: scriptorium de l'abbaye de Gorze

Support: parchemin, jadis scellé sur double queue sous forme de chirographe par CY-RO-GRA-PHUUS (haut de la charte)

Lieu de conservation: ADMeuse 7H20(29), Prieuré d'Amel-sur-l'Etang, Bénédictins

1 Conue chose soit à ceas qui cest escrit verront, 2 qe cum bastens fust, entre lo priour de Amele· et Lambert· et Colart, les voés de Gommereis· et mise \2 en fust faite sor Arnou Maranda· et sor Huon de Serouvile,· 3 il ont anquis et raportei· ke li bans· et li bois de Gommereis est d'eu et saint Gergoine de Gorze \3 et de la priorei de Amele· et Lambers et Colars en sont· voei.· 4 Les censes,· li bruil,· les croees et li boix de la vile sunt le priour.· 5 Se li priors fait son \4 bruil, cil de la vile li doent· soier· et feneir· et charrier en sa grange.· Et si li priours vent son herbe, il ne l'an font niant.· 6 Ou bruil fait hom \5· dix· mules· s'en at un li dernieres· et li voez l'autre· et li priours les ouct.· 7 Se nus en va fors de la vile· n'en à antrecors n'en aillours,; la terre \6 et li heritages demoret à priour. Et se nus revint aps ne cil n'en autres qui soit drois hoers,· il doit sa terre descombreir· et servir les voés de taille \7 et de ce ke-il violent penren.· 8 Li priours doit faire lo maiour pour l'asentement des voés· et se il se descordent par la fautei de la vile· et cil \8 maires doit gardeir chescun [1] sa droiture.· 9 Des amendes c'om lieve dou ban, li priours doit avoer les dous pars· et li voei lo tiers· et li maires \9 doit estre frans.· 10 Se li abbes ou li priours vient en la vile· et li home de la vile li voelent faire bontei· li voei· ne lor doent deffendre,/: le \10 habergier li doent il· et sens force· et il vivent dou lour.· 11 Et por ce ke ceste paiz soit tenue,· li priours il doit mettre le sael l'abbei de \11 Gorze· et Lambers et Colars· i doent faire mettre le sael lo signour de la Tour.· 12 De ce tenir furent plege,· de part Lambert et de part Colart, \12 li sires de Mucei· et Arnous Marande,· et de part le priours, li sires Pieres de Riste· et li sires Hues de Sirouvile.· 13 Quant les lettres seront sa\13lees,· li plege sunt quitte.· 14 A ces raport faire fut presens,· Abers li doïens de Yveux· et li sires de Mucei· et li sires Johans de Bazailles.·· 15 Et por \14 ce ke ce ne soit deneie,· je Tierris sires de la Tour, ai cest cyrographe saelei de mon seel,· 16 par la priere Lambert et Colart en tesmoignage \15 de veritei.· 17 Ce fut fait en l'an ke li miliares corroit, par mil· et ·CC· et quarante ans.
Notes de transcription
[1] Ms.: rature pour le c de -cun