Accueil>Les corpus textuels>Charte ChMe014

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Meuse (chMe)
Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen
Édition de la charte : Anne-Christelle Matthey (révision: D. Kihaï)

ChMe014

Mars 1238-1239

Type de document: charte: échange

Objet: [1s.] Geoffroy seigneur de Nonsard notifie [3] qu'en échange des douaires de l'église de Boncourt, Geoffroy seigneur de Nonsard donne aux frères de Saint-Nicolas-des-Prés de Verdun [4] deux muis de blé, un à prendre sur la terre de Thomas de Mandres et un sur la sienne. [5] Geoffroy obtient tous les douaires à l'exception de quelques-uns provenant d'Avioux et de Latre (?= Latrémont). [6s.] Cet échange est fait par l'accord de Roger évêque de Toul et du seigneur d'Apremont.

Auteur: Geoffroy seigneur de Nonsard

Disposant: Geoffroy seigneur de Nonsard

Sceau: sceaux de Geoffroy seigneur de Nonsard, Roger évêque de Toul

Bénéficiaire: abbaye Saint-Nicolas-des-Prés de Verdun, Geoffroy seigneur de Nonsard

Autres Acteurs: Hawis épouse de Geoffroy seigneur de Nonsard, seigneur Thomas de Mandres, seigneur d'Apremont

Rédacteur: scriptorium de l'abbaye de Saint-Nicolas-des-Prés de Verdun(?)

Support: parchemin, jadis scellé de deux sceaux pendant sur lacs

Lieu de conservation: ADMeuse 13H8(15), Abbaye de Saint-Nicolas-des-Prés de Verdun, Chanoines réguliers de Notre-Sauveur

1 Je Jofroiz sires de Nunsart 2 fais counexance à touz seus qui ces letres verront ou oïront, 3 que je, par le lous de ma fenme \2 Hauwis et de touz mes ars ai denei et otroié, en escheinge, à freires dou Prei de Verdun pour les douares de l'egleise de Bun\3court· 4 dous meuies de bleif,· I. meui que je avoie [1] mou signour Toumas de Mandres, qui est de mou fiez, moitié frou\4ment, moitié avoinne et ·I. meui en la meie propre deime, moitié saile, moitié avoinne, à toujours 5 ensi que je pen\5rai tous les douares de la devant dite egleise,· en terres,· en cences,· en deniers,· en gelines,· en relevemens· et en autres \6 meneires de douares,· fors trois faciees de preiz, que sunt en douz leus en Aviou?· et fors les cences de maisoinz que \7 seient en Latre· et fors les deimes de tous les douares que li devant dit freire penront· et fors ·VI· deniers de ma-mai\8zoin que seit en Latre.· 6 Et li echeinges de ces douares, à dous meuies dou devant dit deime, est fais par lou trate\9ment et l'autoritei Rogeir, eveske de Toul, par la grace de Deu,· en keil eveschei ces chouzes seie[n]t· 7 et par lou \10 crant lou signour de Aspremont de kui fiez li devant dis deimes meut.· 8 Et pour su que se soit ferme chouze \11 et estable, li devant dis eveskes de Toul, pour ma proieire, ai mis en ces latres sou sael aveuc le-mien, en tesmou\12gnaige de veritei.· 9 Se fui fait en l'an que li miliares couroit,· par· mil· et ·CC. et· xxx ./·VIII· ans on mois de mars.
Notes de transcription
[1] Ms.: avec un signe diacritique est écrit, suscrit: en la deime.