Accueil>Les corpus textuels>Charte ChOise210

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chOise)
Responsable du corpus : -
Édition de la charte : -

ChOise210

1286 (n.st.), 14 février

Type de document: charte: amortissement

Objet: Gobert chevalier seigneur de Dargies accorde l'amortissement de la partie de rivière à Vendeuil qui est tenue de lui par Eustache d'Evauchaux chevalier et Colard de Maricourt écuyer, et qui a été vendue par ceux-ci à l'abbaye de Notre-Dame de Breteuil.

Auteur: Gobert chevalier seigneur de Dargies

Disposant: auteur

Sceau: autrefois scellé d'un sceaux pendant sur double queue de parchemin, passée et repassée dans le repli, qui a elle-même disparu

Bénéficiaire: abbaye de Notre-Dame de Breteuil

Autres Acteurs: Eustache d'Evauchaux chevalier et Colard de Maricourt écuyer (cf. CB197)

Rédacteur: ##

Scribe: ######

Support: Parchemin (225x240; repli: 40), ayant subi l'action d'un réactif

Lieu de conservation: AD Oise H1904; abbaye de Notre-Dame de Breteuil, dossier Vendeuil

Édition antérieure: ##

Verso: Mentions dorsales de la fin du XIIIe siècle: "Carta domini Goberti de Dargies de aquis quas vendid[erunt nobis] dominus Eustaces d'E_vaucellis et Colardus de Marricourt, contiguis nostro vivario"; "Venduelg"; du XVe siècle: "Amortissement des eaues de Beaupont"

1 Je , Gobers chevaliers et sires de Dargies , fais savoir à tous chiaus qui ches presentes laitres verront \2 et orront · 2 qe , coume me - sire Witasses d ' Es_vauchiaus chevaliers et Colars de - Marricourt esquiers aient ven\3du à houmes religieus l ' abbé et le couvent de Nostre Dame de Bretheul 3 une partie d ' une rivie\4re qe il avoient et ont encore à Vendeul , c ' on tient de moi ,/· 4 ch ' est asavoir une partie qui est \5 par devers le vivier as devantdis abbé et couvent , 5 d ' une bonne qui est par devers l ' avesne · \6 qui est Colart de - Marricourt ,/· droit à une bonne qui est as aires qui furent Bauduin des Avesnes , \7 u debout par dessous , par devers le vivier as devant - dis abbé et couvent , 6 pour soissante ./· lb ./· \8 de parisis leur quites , qe li devant - dis me sire Witasses et Colars [1] en ont euu et rechut \9 des devant - dis abbé et couvent ,/· 7 chele devant - dite vente de chele devant - dite riviere je veul · \10 et gré et otroi et m ' i consent coume qui es sires , pour moi et pour mes oyrs ;/· 8 et veul qe \11 li abbes et li couvens [2] devant - dit tiegnent et aient perpetueument et à tous jours en mor\12te main , sans nule redevanche et sans nul enpeeqement de moi ne de mes oyrs , chele de\13vant - dite partie de chele riviere devant noumee ;/· 9 et pramet qe encontre chest otroi et \14 cheste couvenenche je n ' irai ne ne ferai aler par moi ne par autrui ; 10 ains# lairai te\15nir en morte main sans nule redevanche · à l ' abbé et au couvent devant - dis chele devant - dite \16 partie de chele devant - dite riviere pasiulement , quitement et en pais , 11 et à che oblige je mes \17 oyrs ;/· 12 et pour che qe che soit ferme chose et estable , j ' ai seelé ches presentes laitres de \18 men seel ./· 13 Che fu fait en l ' an de l ' incarnation nostre Segnieur mil et deus chens \19 et quatre vins et chieunc , u mois de fevrier [3] , le jour de le feste saint Valentin .
Notes de transcription
[1] On peut supposer que l ' article , l ' adjectif et le titre sont au singulier , se référant aux deux gentilshommes### .
[2] Couventcorrigé en couvens.
[3] Il y a frevrier, le premier rayant été exponctué .