Accueil>Les corpus textuels>Charte ChOise192

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chOise)
Responsable du corpus : -
Édition de la charte : -

ChOise192

1284, 21 novembre

Type de document: charte: accord

Objet: Renaud d'Equennes chevalier, seigneur de Sérévillers, et l'abbaye de Notre-Dame de Breteuil concluent un accord au sujet d'un censitaire de l'abbaye, Simon le Charpentier, dont la personne et les tenures (une masure et un courtil à Sérévillers) seront désormais soumises à la haute et basse justice dudit chevalier, lequel, en revanche, acquittera à ladite abbaye une rente perpétuelle de neuf sous parisis - avec l'approbation et la garantie de Pierre d'Equennes chevalier, vicomte de Poix, frère de Renaud, de qui les lieux sont tenus en fief####.

Auteur: auteurs successifs de l'acte scellé: Renaud d'Equennes chevalier seigneur de Sérévillers et Pierre d'Equennes chevalier vicomte de Poix, son frère

Disposant: ##

Sceau: scellé de deux sceaux pendant chacun sur double queue de parchemin; seul subsiste le sceau de gauche, de cire naturelle, rond; dans le champ un écu à la croix frettée, brisé en chef d'un lambel à quatre pendants; la légende est détruite; pas de contre-sceau.

Bénéficiaire: abbaye de Notre-Dame de Breteuil

Autres Acteurs: Simon le Charpentier, censitaire de l'abbaye

Rédacteur: ##

Scribe: ######

Support: Parchemin (ca. 292x197, repli: 22)

Lieu de conservation: AD Oise H1897, HS652; abbaye de Notre-Dame de Breteuil, dossier Sérévillers

Édition antérieure: ##

Verso: Sur le repli, à droite: "S"; mention dorsale de la fin du XIIIe siècle: "Carta de Saraiviler"; mention dorsale du XVe siècle: "De .ix.//. s. p. que mesire Karades des Kesnes doit à l'eglise"

1 Je , Renaus d ' Es_caisnes chevaliers et sires de Sairaiviler , fais savoir à tous #chiaus qui ches presentes laitres verront et orront · 2 que , comme controversie et \2 debas fust meus entre homes relegieus l ' abbé et le couvent de l ' église de Nostre Dame de Brethuel , d ' une part ,/· et moy , d ' autre part ,/· 3 s ' il est à§savoir d ' endroit un \3 home leur chensaule , qu ' il avoient à Sairaiviler ,/· Simon le Carpentier , 4 qui tenoit une masure d ' aus à chens , le - quele masure siet entre le masure Robert le Sueur , d ' une part , \4 et le masure Sohyer , d ' autre part ,/· 5 et un courtil qui est as cans que li devant dis Symons tenoit autresi à chens des devant dis relegieus , qui est entre le courtil \5 mon seignieur Renaut et mon seignieur Pierron ;/· 6 seur le quel home Symon devant dit je , Renaus devant dis , disoie · que je i devoie avoir toute justice ; \6 7 et conme li devant dit relegieus le me #denoiassent et desissent qu ' il i avoient toute justiche [1] , si conme seur leur home chensaule ;/· 8 à le pardefin , pour pais et pour concorde , \7 par le consel de bones gens et d ' amis voisins , 9 de l ' assentement et de le volenté commune de moi et des dis relegieus , pour oster le debat et le controversie ,/· 10 une pais et une \8 ordenanche a esté faite en cheste maniere qui ensieut :/· 11 ch ' est asavoir que je et mi oyr gorron hyretaulement à tous #jour de tous les chens que le devant dis Symons [2] \9 devoit à l ' abbé et au couvent devant dis ,/· 12 et i arons toute justiche haute et basse , ausi conme en #nous autres homes de Saraiviler ;/· 13 et je et mi oir hyretaulement \10 à tous jours soumes tenu à rendre cascun# an à Brethuel as devant dis relegieus ou à leur quemandement , dedens #les octaves de le Saint Remi , nuef \11 saus de parisis pour ches choses devant dittes ;/· 14 et se je ou mi oir ne paions à Brethuel as dis relegieus ou à leur quemandement les devant dis nuef saus · \12 dedens le terme devant dit ,/· et nous en estions en defaute ,/· 15 nous serions tenu aveuc tout le principal#### as devant dis relegieus en sis parisis pour chascun jour \13 que #nous en serions en defaute ;/· 16 et je , Renaus devant noumés , oblige moy et mes oyrs que li devant dit relegieus puissent prendre seur tous mes plus \14 prochains# chens que je ou mi oyr deverions avoir et rechevoir à Saraiviler ,/· 17 fust au Noel ou à autre terme , toutes les annees aprés che que nous en arions \15 esté en deffaute du paiement devant dit ,/· et de le paine , se je ou mi oyr i estions enqueu , 18 tant que plains paiemens seroit fais as devant dis religieus ou à leur \16 quemandement , 19 et du principal et de le paine et de tous les cous et les damaches que il i aroient à pourcachier , et le principal et le paine devant dite ;/· 20 et seroient \17 li devant dit relegieus ou chil qui aporteroit ches laitres creuu du principal et de le paine et des cous et des damaiches par leur simple sairement , sans \18 autre pruve ;/· 21 et à toutes ches couvenenches tenir · et aemplir bien et loyalment oblige je moi et mes oyrs et tous mes biens meubles et non - muebles , \19 à prendre par tout ù on les porroit trouver sans meffait ,/· 22 et renonche pour moy et pour mes oyrs à toutes les choses qui as devant dis relegieus \20 porroient nuire et moy ou mes oyrs aidier en chest cas ;/· 23 et requier à mon seignieur Pierron d ' Es_Caisnes visconte de Pois chevalier , men frere , de qui je tieng \21 le lieu devant dit ,/· 24 que il wuelle , gret et otroit cheste ordenanche , ches couvenenches devant dittes ;/· 25 et je , Pierres devant dis chevaliers , à le requeste \22 du devant dit Renaut , men frere , toutes ches couvenenches devant dites weul et gré et otroy · 26 et pramet à warandir contre tous qui à droit et à \23 loy vauroient venir , coume chil de qui on tient le lieu , 27 et à che oblige je moy et mes oyrs ;/· 28 et pour che que che soit ferme chose et estable , je , Renaus \24 chevaliers devant dis , et je , Pierres chevaliers devant dis , avons seelé ches presentes laitres de nos seiaus ./· 29 Che fu fait en l ' an de grasse# mil et deus chens \25 et quatre vins et quatre , le mardi devant le feste saint Climent , u mois de novembre ./·
Notes de transcription
[1] Sic!
[2] CB donne Symons.