|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chOise) Responsable du corpus : - Édition de la charte : -
ChOise178
1282, 29-31 mars ou 1283 (n.st.), mars[a]
Type de document: lettre de renonciation
Objet: Raoul dit Herpin écuyer renonce aux droits qu'il avait, tant en raison de la succession de sa mère, Odeline, qu'en raison de son aînesse, sur les biens donnés au temps de sa minorité par son père, Thomas de Liancourt chevalier, à sa soe#ur Isabelle, lors de son mariage avec Pierre de Vendeuil écuyer: terres et champarts près du Plessier-Waudry, à Riencourt et à Quinquempoix, mouvant en fief de l'abbaye de Saint-Just (cf. CB159).
Auteur: Raoul dit Herpin écuyer
Disposant: auteur
Sceau: autrefois scellé sur double queue de parchemin, qui a elle-même disparu
Bénéficiaire: #abbaye de Saint-Just-en-Chaussée; Isabelle et Pierre de Veneuil##?????
Autres Acteurs: ###
Rédacteur: ##
Scribe: ######
Support: Parchemin réglé et margé à gauche et à droite, à la pointe sèche; déchirure collée#
Lieu de conservation: AD Oise H5760; Saint-Just, dossier Catillon, Quinquempoix
Édition antérieure: publié partiellement dans Pihan 1883-1885, 631, n° LVII
Commentaire: Certains passages des deux actes CB159 et CB168 sont identiques, notamment pour la désignation des lieux cédés; des omissions faites par le scribre dans l'un comme dans l'autre document font penser à une source commune, sans doute l'acte de donation qui fut dressé lors du mariage de Pierre de Vendeuil et d'Isabelle de Liancourt, et qui ne nous est pas parvenu.
Verso: Mention dorsale du XXe siècle: "Collé 1928"
1 A
tous
#chiaus
qui
ches
presentes
lettres
verront
et
orront
,
je
,
Raous
dis
Harpins
escuiers
,
fix
mon
seingneur
Toumas
de
Liencourt
chevalier
et
ma
dame
Odeline
,
sa
fame
,
salut
en
nostre
\2
Seingneur
.
#Sachent
tout
2 comme
[1]
me
sires
Toumas
,
mes
peres
devans
dis
,
eut
donné
damoisele
[2]
Ysabel
,
me
sereur
,
à
son
mariage
,/·
vint
et
sis
·
mines
de
tere
en
deus
piechies
atenant
#l
'
une
de
l
'
autre
,
3 seans
\3
à
#le
Fosse
Gansel
,
jongnant
,
de
le
partie
desous
,
au
kemin
[3]
et
de
Saint
Just
·
et
,
de
l
'
autre
partie
deseure
,
à
le
tere
c
'
om
dit
le
Camp
Suyn
;/·
4 de
requief
·
vint
·
mines
·
de
tere
ou
là
entour
endroit
le#
Fosse
Gansel
,
en
[4]
\4
montant
amont
par
desous
le
kemin
devant
dit
de
Waveingnies
,
5 jongnant
,
au
bout
desous
,
·
à
l
'
a_vesne
le
[5]
enfans
dou
Correel
et
,
au
bout
desuere
,
à
le
tere
de
l
'
abbé
et
dou
couvent
de
Saint
Just
;/·
6 de
requief
\5
quinze
·
mines
·
de
tere
assises
ou
lieu
c
'
on
dit
Ou
Val
Ogeret
,
jongnant
,
d
'
unne
part
,
au
Plaissié
Waudri
et
,
de
l
'
autre
part
,
à
le
tere
c
'
om
dit
de
#le
Capelerie
;/·
7 de
requief
·
nuef
·
mines
·
et
demie
de
tere
ou
là
entour
\6
seans
à
Riencourt
,/·
jongnant
,
d
'
un
costé
,
à
le
tere
le
prestre
de
Waveingnies
et
,
de
l
'
autre
costé
,
à
le
tere
les
enfans
dou
Correel
;/·
8 et
tele
partie
de
campart
,
comme
ma
[6]
dame
ma
mere
devant
dite
avoit
es
elles#
dou
Plai\7ssié
Waudri
,/·
ch
'
est
à§savoir
:
9 le
tiers
en
le
quarte
garbe
dou
campart
·
et
le
tiers
de
le
quarte
garbe
de
-
l
ore
dou
cors
dou
Plaissié
Waudri
;/·
10 et
le
tiers
dou
campart
de
quatre
mines
de
tere
ou
là
entour
,
jongnant
,
\8
d
'
une
part
,
à
le
couture
[7]
de
Morviler
et
,
d
'
autre
part
,
au
Plaissié
Waudri
,
qui
jadis
furent
me
sire
Wullaume
Roterout
chevalier
;/·
11 et
le
tiers
de
le
moitié
dou
campart
de
trois
mines
de
tere
ou
là
entour
à
#le
\9
Fosse
Gansel
;/·
12 et
le
tiers
de
le
tierchie
garbe
de
-
l
ore
et
le
sisisme
dou
campart
de
quarante
et
deus
·
mines
de
tere
ou
là
entour
,
jongnant
à
le
cauchie
qui
va
de
Saint
Just
à
Amiens
,
endroit
le
#Camp
\10
Doon
,/·
atenant
,
d
'
une
part
,
à
le
tere
des
Maardis
·
et
,
d
'
autre
part
,
près
dou
Plessié
Waudri
;/·
13 et
quanke
chele
ma
dame
Odeline
,
ma
mere
,
avoit
en
vint
et
deus
mines
de
tere
seans
au
Maardis
,
jongnant
\11
à
le
cauchie
,
d
'
une
part
,
·
et
,
d
'
autre
part
,
à
quarante
deus
mines
devant
dites
;/·
14 et
le
tiers
de
le
moitié
dou
campart
de
trois
mines
ou
là
entour
,
seans
entre
les
quarante
deus
mines
devant
dites
·
et
\12
#le
Plassié
[8]
Waudri
;/·
15 et
le
tiers
de
le
moitié
dou
campart
de
quinze
mines
de
tere
ou
là
entour
c
'
om
dit
au
Correel
,
jongnant
,
d
'
une
part
,
à
le
cauchie
et
,
d
'
autre
part
,
à
le
tere
Suyn
;/·
16 et
tout
che
que
che
\13
le
ma
dame
me
[9]
mere
avoit
ou
pooit
avoir
ou
campart
de
dis
et
wit
·
mines
de
tere
ou
là
entour
,
seans
ou
teroier
de
Quikenpoit
;/·
17 les
quieus
choses
ichele
ma
dame
Odeline
,
ma
[10]
mere
,
tenoit
\14
en
fief
et
en
hommage
de
hommes
relegieus
,
s
'
il
est
à§savoir
de
-
l
abbé
et
dou
couvent
de
Saint
Just
en
Biauvoisins
,
de
-
l
ordre
de
Premoustré
;/·
18 et
tout
quanque
il
apartenoit
au
fief
et
à
l
'
oumage
\15
que
ma
dame
ma
mere
tenoit
des
devans
dis
relegieus
,/·
fust
en
tere
,
en
campars
,
en
quelcumque
chose
que
che
fust
./·
19 Les
queles
choses
devant
nommees
apartenoient
à
moi
,
hoir
mal\16le
et
ainsné
,
par
le
raison
de
le
sucession#
de
ma
dame
me
mere
devant
dite
;/·
20 Et
au
tans
dou
mariage
fait
entre
le
devant
dite
Ysabel
,
me
sereur
,/·
et
Perron
de
Vendeulg
escuier
,/·
je
\17
fusse
sous
aage
et
ou
bailg
dou
devant
dit
mon
seingneur
Thoumas
,
mon
pere
,/·
21 je
,
au
tans
que
je
ving
en
aage
et
que
je
dui
entrer
es
fiés
es
yretages
qui
m
'
estoient
eskeu
de
\18
ma
dame
me
mere
selons
les
us
et
les
coutumes
dou
pai#s
,
22 le
don
devant
dit
,
fait
de
mon
seingneur
Thoumas
,
men
[11]
pere
,
à
le
devant
dite
Ysabel
,
me
sereur
,
des
devant
dites
\19
choses
voluy
;
23 et
otroiai
que
le
fief
et
les
choses
devant
dites
ichele
Ysabiaus
,
ma
[12]
sereur
,
eut
en
partie
de
tere
;
24 et
en
le
main
dou
devant
dit
abbé
et
couvent
je
m
'
en
des\20saisi
de
tout
en
tout
,/·
et
dou
fief
devant
dit
et
de
tele
droiture
comme
je
i
avoie
et
pooie
avoir
;
25 et
de
mon
assentement
et
de
mon
otroi
li
devans
dis
Pierres
et
Ysabiaus
,
\21
me
seur
,
entrerent
en
l
'
ommage
,
et
li
devant
dit
relegieus
les
requellirent#
[13]
au
fief
et
à
l
'
ommage
;/·
26 et
pour
che
,
je
,
Raous
devans
[14]
dis
,
à
gregneur
afermement
de
cheste
chose
et
pour
che
qu
'
ele
soit
\22
plus
seure
à
tous
jours
,
le
don
devant
dit
dou
fief
et
de
toutes
les
choses
devant
dites
veulg
,/·
otroi
·
et
consent
·
et
apreuve
,/·
27 et
pramet
par
me
foi
et
par
mon
serement
loyal
k
'
en_contre
le
don
\23
devant
dit
par
moi
ne
par
autrui
je
ne
venrai
ne
venir
ne
ferai
,/·
28 ne
#riens
ou
fief
n
'
es
choses
devant
dites
en
tout
n
'
en
partie
je
ne
demanderai
ne
ferai
demander
par
raison
de
#successi\24on
de
ma
dame
me
mere
,
ne
par
raison
de
ainsneeche
de
ainsné
malle
ne
par
autre
raison
,
kele
qu
'
ele
soit
;
29 mais
d
'
ore
en
avant
sans
contredit
et
sans
empeechement
je
en
lairai
goi#r
les
devans
\25
dis
Perron
et
Ysabel
,
me
sereur
,
leur
oirs
,
leur
sucesseurs#
·
et
tous
#chiaus
qui
d
'
ore
en
avant
i
aroient
cause
aprés
aus
;/·
30 et
pour
che
que
es
devant
dites
choses
je
ne
puissse
d
'
ore
en
avant
riens#
\26
demander
,/·
reclamer
·
ne
proposer
·
ne
dire
encontre
en
jugement
ne
hors
jugement
,
en
court
laie
ou
en
court
de
crestienté
,/·
que
je
fusse
ou
soie
dechus
en
aukunne
chose
es
choses
devant
dites
,
31 je
,
par
\27
ma
foi
,
irrenonche
et
ai
renonchié
,
et
pramet
par
ma
foi
et
par
mon
serement
k
'
en_contre
je
ne
venrai
[15]
;/·
32 et
pour
che
que
che
soit
ferme
chose
et
estable
et
que
je
ne
puisse
venir
encontre
,
je
,
Ra\28ous
devans
dis
,
ai
seelees
ches
presentes
lettres
de
men
seel
./·
33 Che
fu
fait
en
l
'
an
de
-
l
incarnation
[16]
mil
·
deus
·
chens
·
quatre
·
vins
·
et
deus
,
ou
mois
de
mars
.
Notes de fiche
[a] Si cet acte est antérieur à la vente de juillet 1282 (cf. CB159), comme on peut le croire, l'année 1282 serait seule à retenir.
Notes de transcription
[1] Sic! Il n ' y a pas que.
[2] Sic! Il n ' y a pas à.
[3] D ' après CB159 , l ' on pourrait rajouter ici "de Waveingnies" , syntagme omis par le scribe .
[4] Mot répété au début de la ligne suivante .
[5] Sic!
[6] Sic!
[7] Le scribe a d ' abord écrit coutoure, puis exponctué le second o.
[8] Sic!
[9] Sic!
[10] Sic!
[11] Sic!
[12] Sic!
[13] Cf . CB159!#
[14] Sic!
[15] Le scribe avait d ' abord écrit vemraou venira, forme qu ' il a ensuite rayée .
[16] Le scribe avait d ' abord écrit nostre, forme qu ' il a ensuite rayée .
|
|