|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chOise) Responsable du corpus : - Édition de la charte : -
ChOise168
1282, mai[a]
Type de document: charte: vente
Objet: Renard de Bonneuil écuyer et Aélis, sa femme, vendent à l'abbaye de Chaalis une rente de neuf mines de grain sur la dîme de Fléchy, mouvant en fief d'Eustache de Wavignies chevalier, pour le prix de seize livres parisis.
Auteur: Renard de Bonneuil écuyer et Aélis, sa femme (auteurs conjoints)
Disposant: auteurs
Sceau: scellé de deux sceaux de cire brune, pendant chacun sur double queue de parchemin; celui de gauche est rond, mutilé en sa partie droite, et présente un écu, vraisemblablement parti (cf. CB 1964, 210, note 3); légende fragmentaire; celui de droite, en amande, montre un fer à cheval garni de six clous, les deux branches tournées vers le bas; la légende décrite par CB ("S' AELIDIS VXOR' RENADI DE BONOLIO ARMIG'I") n'est plus lisible aujourd'hui; il n'y a aucun contre-sceau.
Bénéficiaire: abbaye de Chaalis
Autres Acteurs: Eustache de Wavignies chevalier
Rédacteur: ##
Scribe: ######
Support: Parchemin réglé et margé à gauche et à droite, à la mine de plomb
Lieu de conservation: AD Oise H5301, HS1240; Chaalis, dossier Fléchy
Commentaire: assez picard: article fem., "cheaus"; localisation: Beauvaisis!!!???###
Verso: Mentions dorsales de la fin du XIIIe siècle: "De novem minis bladi quas nobis vendidit Renardus de Bonolio armiger, quas habebat in decima de Flechies"; "De Trussuris xxix .//.F.//."
1 Nous
,
Renars
de
Bonnueil
escuiers
,
fiex
jadis
mon
-
segneur
Jehan
de
Bonnueil
jadis
chevalier
,/·
et
damoisele
Aalis
,
se
fame
,
fesons
asavoir
à
tous
#cheaus
qui
ches
presentes
\2
lettres
verront
et
orront
·
2 que
nous
,
pour
nostre
commun
pourfit
·
et
pour
nostre
#necessité
,
avons
vendu
·
et
en
non
de
vente
otroié
·
et
quittié
à
tous
jours
à
hommes
religieus
·
à
l
'
abbé
\3
et
au
couvent
de
Chaalit
,
de
-
l
ordre
de
Chisteaus
et
de
le
dyocese
de
Senlis
,/·
3 nuef
mines
,
moitié
blé
et
moitié
avainne
,
à
le
mesure
de
Bretueil
,/·
que
nous
avions
chasun
[1]
an
de
rente
perpetuel
\4
seur
le
disme
de
Flechies
·
et
seur
les
fruis
et
les
oissues
[2]
de
chele
disme
,/·
4 pour
seze
livres
de
parisis
,
des
kiex
nous
nous
tenons
à
paiés
plainnement
;/·
5 et
leur
prometons
par
le
foi
de
nos
\5
cors
,
que
nous
i
avons
mise
et
donnee
corporelment
,
que
nous
leur
warandirons
à
tous
jours
·
et
encontre
tous
./·
6 Le
quele
rente
nous
leur
quittons
à
tous
jours
,/·
et
nous
en
dessesissons
et
sommes
\6
dessesis
en
le
main
dou
sengeur
,/·
ch
'
est
asavoir
de
me
-
sire
Wistasse
de
Wavegnies
chevalier
,
7 de
qui
nous
tenions
le
devant
dite
rente
en
fief
et
en
hommage
,/·
8 et
en
avons
fet
sesir
les
devant
\7
dis
religieus
·
par
icheli
meisme
segneur
./·
9 Ne
n
'
avons
#riens
retenu
·
en
le
rente
devant
dite
,/·
ains
avons
translatee
,
baillie
·
et
otroi#e
toute
le
droiture
que
nous
avions
en
ichele
\8
rente
·
aus
religieus
devant
dis
;/·
10 et
avons
renonchié
et
renonchons
en
ichest
fet
·
à
toutes
exceptions
·
et
à
toutes
aides
de
fet
et
et
[3]
de
droit
,/·
et
à
toutes
les
coses
qui
nous
\9
porroient
aidier
·
et
aus
devant
dis
religieus
nuire
,/·
et
à
tout
che
que
nous
porrions
opposer
·
et
proposer
contre
aus
·
et
ches
presentes
lettres
;/·
11 et
volons
espresseement
et
otroions
\10
que
nous
ne
puissons
dire
ne
opposer
que
nous
soions
en
ichest
fet
decheus
outre
le
moitié
de
juste
pris
·
ou
en
autre
maniere
,
quele
que
ele
fust
;/·
12 et
je
,
damoisele
Aalis
devant
\11
dite
renonche
especiaument
et
espresseement
à
toute
le
droiture
que
je
avoie
et
avoir
pooie
et
devoie
en
le
rente
devant
dite
,
par
reson
de
douaire
·
ou
par
autre
reson
,
quele
que
ele
\12
soit
;/·
13 et
à
toutes
ches
coses
tenir
fermement
et
aemplir
et
warder
,/·
nous
oblijons
nous
,/·
nos
hoirs
,/·
nos
#successeurs
,/·
quelconque
il
soient
,/·
et
tous
nos
biens
muebles
\13
et
non
-
muebles
,
presens
et
avenir
,
acquis
et
acquerre
[4]
,
en
quelconque
lieu
que
il
soient
et
puissent
estre
trouvé
;/·
14 et
prometons
par
le
foi
de
nos
cors
,/·
par
serement
que
nous
\14
avons
fet
ad
Saintes
Euvangiles
corporelment
,/·
15 que
nous
warderons
·
et
tenrons
et
acomplirons
les
couvenanches
devant
dites
en
chascune
partie
et
en
tout
,/·
16 et
que
jamés
encon
\15tre
ne
venrons
ne
ne
ferons
venir
par
nous
ne
par
autre
ne
par
autres
[5]
;/·
17 et
que
che
soit
ferme
cose
et
estaule
et
duraule
,
et
en
tesmoingnage
de
la
quel
cose
,/·
nous
avons
\16
baillies
aus
devant
dis
religieus
ches
presentes
lettres
seellees
de
nos
propres
seaus
./·
18 Che
fu
fet
en
l
'
an
de
-
l
incarnation
nostre
Segneur
Jhesu
Crist
·
mil
·
deus
chens
·
\17
quatre
vins
et
deus
,
ou
mois
de
may
.
Notes de fiche
[a] CB (1964, 209, note 5) propose la date du 15 mai 1282, en se référant à un acte latin de l'officialité de Beauvais, conservé sous la cote HS1239, qui relate la même vente et qui est ainsi date: "datum et actum anno Domini /. millesimo .//.cc°.//. octogesimo secundo,//. die veneris ante Penthecosten" (15 mai 1282).
Notes de transcription
[1] Sic!
[2] Sic!
[3] Sic!
[4] Sic! Sans préposition .
[5] CB (1964 , 211 , note 2) fait remarquer que la même expression un peu insolite , ne par autre ne par autres se trouve dans CB133 , l . 13 et dans CB199 , l . 20 . ##
|
|