Accueil>Les corpus textuels>Charte ChOise168

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chOise)
Responsable du corpus : -
Édition de la charte : -

ChOise168

1282, mai[a]

Type de document: charte: vente

Objet: Renard de Bonneuil écuyer et Aélis, sa femme, vendent à l'abbaye de Chaalis une rente de neuf mines de grain sur la dîme de Fléchy, mouvant en fief d'Eustache de Wavignies chevalier, pour le prix de seize livres parisis.

Auteur: Renard de Bonneuil écuyer et Aélis, sa femme (auteurs conjoints)

Disposant: auteurs

Sceau: scellé de deux sceaux de cire brune, pendant chacun sur double queue de parchemin; celui de gauche est rond, mutilé en sa partie droite, et présente un écu, vraisemblablement parti (cf. CB 1964, 210, note 3); légende fragmentaire; celui de droite, en amande, montre un fer à cheval garni de six clous, les deux branches tournées vers le bas; la légende décrite par CB ("S' AELIDIS VXOR' RENADI DE BONOLIO ARMIG'I") n'est plus lisible aujourd'hui; il n'y a aucun contre-sceau.

Bénéficiaire: abbaye de Chaalis

Autres Acteurs: Eustache de Wavignies chevalier

Rédacteur: ##

Scribe: ######

Support: Parchemin réglé et margé à gauche et à droite, à la mine de plomb

Lieu de conservation: AD Oise H5301, HS1240; Chaalis, dossier Fléchy

Commentaire: assez picard: article fem., "cheaus"; localisation: Beauvaisis!!!???###

Verso: Mentions dorsales de la fin du XIIIe siècle: "De novem minis bladi quas nobis vendidit Renardus de Bonolio armiger, quas habebat in decima de Flechies"; "De Trussuris xxix .//.F.//."

1 Nous , Renars de Bonnueil escuiers , fiex jadis mon - segneur Jehan de Bonnueil jadis chevalier ,/· et damoisele Aalis , se fame , fesons asavoir à tous #cheaus qui ches presentes \2 lettres verront et orront · 2 que nous , pour nostre commun pourfit · et pour nostre #necessité , avons vendu · et en non de vente otroié · et quittié à tous jours à hommes religieus · à l ' abbé \3 et au couvent de Chaalit , de - l ordre de Chisteaus et de le dyocese de Senlis ,/· 3 nuef mines , moitié blé et moitié avainne , à le mesure de Bretueil ,/· que nous avions chasun [1] an de rente perpetuel \4 seur le disme de Flechies · et seur les fruis et les oissues [2] de chele disme ,/· 4 pour seze livres de parisis , des kiex nous nous tenons à paiés plainnement ;/· 5 et leur prometons par le foi de nos \5 cors , que nous i avons mise et donnee corporelment , que nous leur warandirons à tous jours · et encontre tous ./· 6 Le quele rente nous leur quittons à tous jours ,/· et nous en dessesissons et sommes \6 dessesis en le main dou sengeur ,/· ch ' est asavoir de me - sire Wistasse de Wavegnies chevalier , 7 de qui nous tenions le devant dite rente en fief et en hommage ,/· 8 et en avons fet sesir les devant \7 dis religieus · par icheli meisme segneur ./· 9 Ne n ' avons #riens retenu · en le rente devant dite ,/· ains avons translatee , baillie · et otroi#e toute le droiture que nous avions en ichele \8 rente · aus religieus devant dis ;/· 10 et avons renonchié et renonchons en ichest fet · à toutes exceptions · et à toutes aides de fet et et [3] de droit ,/· et à toutes les coses qui nous \9 porroient aidier · et aus devant dis religieus nuire ,/· et à tout che que nous porrions opposer · et proposer contre aus · et ches presentes lettres ;/· 11 et volons espresseement et otroions \10 que nous ne puissons dire ne opposer que nous soions en ichest fet decheus outre le moitié de juste pris · ou en autre maniere , quele que ele fust ;/· 12 et je , damoisele Aalis devant \11 dite renonche especiaument et espresseement à toute le droiture que je avoie et avoir pooie et devoie en le rente devant dite , par reson de douaire · ou par autre reson , quele que ele \12 soit ;/· 13 et à toutes ches coses tenir fermement et aemplir et warder ,/· nous oblijons nous ,/· nos hoirs ,/· nos #successeurs ,/· quelconque il soient ,/· et tous nos biens muebles \13 et non - muebles , presens et avenir , acquis et acquerre [4] , en quelconque lieu que il soient et puissent estre trouvé ;/· 14 et prometons par le foi de nos cors ,/· par serement que nous \14 avons fet ad Saintes Euvangiles corporelment ,/· 15 que nous warderons · et tenrons et acomplirons les couvenanches devant dites en chascune partie et en tout ,/· 16 et que jamés encon \15tre ne venrons ne ne ferons venir par nous ne par autre ne par autres [5] ;/· 17 et que che soit ferme cose et estaule et duraule , et en tesmoingnage de la quel cose ,/· nous avons \16 baillies aus devant dis religieus ches presentes lettres seellees de nos propres seaus ./· 18 Che fu fet en l ' an de - l incarnation nostre Segneur Jhesu Crist · mil · deus chens · \17 quatre vins et deus , ou mois de may .
Notes de fiche
[a] CB (1964, 209, note 5) propose la date du 15 mai 1282, en se référant à un acte latin de l'officialité de Beauvais, conservé sous la cote HS1239, qui relate la même vente et qui est ainsi date: "datum et actum anno Domini /. millesimo .//.cc°.//. octogesimo secundo,//. die veneris ante Penthecosten" (15 mai 1282).

Notes de transcription
[1] Sic!
[2] Sic!
[3] Sic!
[4] Sic! Sans préposition .
[5] CB (1964 , 211 , note 2) fait remarquer que la même expression un peu insolite , ne par autre ne par autres se trouve dans CB133 , l . 13 et dans CB199 , l . 20 . ##