Accueil>Les corpus textuels>Charte ChOise165

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chOise)
Responsable du corpus : -
Édition de la charte : -

ChOise165

1281, 15 novembre

Type de document: lettres: vidimus

Objet: Vidimus, par l'officialité de Beauvais, de la charte d'amortissement donnée à l'Hôtel-Dieu, en juillet# 1277, par Jean de Fercourt écuyer (cf. LBHD348).

Auteur: l'official de Beauvais

Disposant: auteur##

Sceau: jadis scellé sur simple queue de parchemin, coupée

Bénéficiaire: Hôtel-Dieu de Beauvais#

Autres Acteurs: Jean de Fercourt écuyer, auteur de l'acte vidimé

Rédacteur: ##

Scribe: ######

Support: Parchemin (ca. 210x115)

Lieu de conservation: AD Oise, Arch. hospit., Hôtel-Dieu, B416; Fay-sous-Bois

Commentaire: cf. LBHD351!

Verso: Recto, en bas, à gauche: "Collatio per Eustachium###??"

1  · · Universis presentes litteras inspecturis ,/· · officialis Belvacensis salutem in Domino ./· 2 Noverint universi 3 nos , 4 anno Domini cc° octogesimo \2 primo , die sabbati post festum sancti Martini hyemalis , 5 litteras · Johannis de Farcort armigeri non abolitas , non cancellatas \3 nec in aliqua portione## sui# viciatas , suo sigillo , ut prima facie apparebat , sigillatas vidisse in hec verba :/· 6 Je , \4 Jehans de Farcort escuier fas savoir à tous chauz qui ches presentes letres verront et orront · 7 que , \5 pour le salu et le remede de m ' ame et de mes anchiseurs , wel et otroi 8 que une pieche de vigne , qui \6 fu Engerran Boterel , assise ou teroir [1] de Fay ,/· 9 et une pieche de terre et de vigne , qui fu Baudin le \7 Clerc [2] de Fay ,/· 10 et une pieche de terre , qui (fu) [3] Jehan Tourain , 11 assises ou teroir devant dit , en la paruisse de \8 Saint Feliz , atenant de le Meson Dieu de Biauvés , 12 assise à Fay , d ' une part , et , d ' autre part , delez le vigne \9 Rogier Tromqueri · et delés Mahaut Lenpeesris ;/· 13 et iches devant dites pieches de terres et de vignes \10 durent de le cloture dou - garding desous le devandite [4] Meson Dieu de Fay · tresque au sentier par lequel · \11 on va au Belval [5] ./· 14 Wel et otroi que li frere et les - sereurs de le Meson Dieu de Biauvés les devant dites terres \12 et vignes , lesqueles sont en me seignourie , aient à tous jours sans rapel et tiegnent en morte main ,/· \13 15 sauf mes chens et autrui droiture ;/· 16 et pramet à garandir encontre touz , tant con il apartient à \14 moy ,/· et à chez chosez devant dites tenir et à emplir je oblige moi et mes oirs ;/· 17 et pour che que cheste \15 chose [6] soit ferme et estable , j ' é seellé [7] ches presentes lettres de mon [8] seel ./· 18 Che fu fait en l ' an de grace de \16 l ' incarnacion [9] nostre Seigneur mil deus chens soissante et disset , ou mois de jungnet#Juli ? # . [10]
Notes de transcription
[1] LB : terroir.
[2] Les mots sont reliés par un trait d ' union en fin de ligne .
[3] Le scribe a omis le mot .
[4] LB : "devant dite" .
[5] En fait , le rdans Bernalde LBHD348 est allongé ; le clerc qui a lu l ' acte original a sans doute interprété la lettre comme un l.
[6] Les mots sont reliés par un trait d ' union en fin de ligne .
[7] LB : "je seele" .
[8] LB : men.
[9] Ou bien incarnation.
[10] Un tiret marque la fin .