Accueil>Les corpus textuels>Charte ChMe002

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Meuse (chMe)
Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen
Édition de la charte : Anne-Christelle Matthey (révision: D. Kihaï)

ChMe002

illisible (?)

Type de document: charte: échange

Objet: [1s.] Thiébaut [II] comte de Bar notifie [3] que l'abbaye de Gorze, par son abbé Simon, a échangé à Thierry voué d'Amel ce que le prieuré d'Amel possède au moulin d'Haudelaucourt et à Billy [4] contre une rente annuelle de 6 res de froment pour le prieuré d'Amel. [5s.] Sur ces 6 res, Thierry n'en doit que 2 et demi qu'il prendra à Haudelaucourt et au moulin du seigneur Thierry de l'Étanche d'Avilliers. [9s.] Si le prieuré n'est pas payé à temps, il se rendra lui-même aux moulins d'Haudelaucourt et de l'Étanche d'Avilliers pour saisir ses biens.

Auteur: Thiébaut [II] comte de Bar

Disposant: abbaye de Gorze

Sceau: sceau de Thiébaut [II] comte de Bar

Bénéficiaire: prieuré d'Amel

Autres Acteurs: abbaye de Châtillon, Thierry de l'Étanche d'Avilliers

Rédacteur: abbaye de Gorze; prieuré d'Amel

Support: parchemin jadis scellé d'un sceau pendant sur lacs

Lieu de conservation: ADMeuse 7H20(366), Prieuré d'Amel-sur-l'Etang, Bénédictins

1 Je Thiebaus coens de Bar 2 faiz conessant à-touz ceaus qui ces letres veront et oront· 3 que Symons, par la grace de Deu abbes de Gorze· et li couvens de \2 Gorze ont fait eschenge de ce que li priorez d'Amelle ait ou moulin de Haudelacourt et à Billei,· sens les homes et lou dime,· 4 à signor Thieri le voei \3 d'Amelle,· por enci qu'il doit chac'an rendre à-touz jors,· à la priorei d'Amelle,· VI· re[is]ez [1] de froument.· Si s'en-tient li priorei d'Amelle de trois reisez \4 et demi à-paier par son creant,· par les letres qu'il ait del signor Thieri deva[n]t dit· 5 et l'abei et le couvent de Chastillon· à-deme de Haudelacort.· \5 Et des atres dous reisez et demi de froument· se tient li priores d'Amelle à moullin de Haudelacourt· et à-moullin le signor Tieri de \6 l'Estanche d'Aviler.· 6 Et ce de ces dous moullins de_falloit, ci s'en tenroient à-la-grenge et à wangnage le signor Thieri desor Haudelacourt· et \7 à ce que il a à-Viler.· 7 Et ce de tout ce defailloit,· li sires Thieris li voiez et si hoir sunt tenu de paier à la priorei d'Amelle· cez ·I·I· reisez \8 et demei de froument devant dites.· 8 Et je Thiebaus coens de Bar devant dis et mi hoir li doïens fare tenir.· Et cist· blés est à-paier \9 à-la feste saint Andreu.· 9 Et ce il n'estoit paiez à-dit termine,· li priorez d'Amelle iroit à dous mollins devant dis,· ce fait asavoir \10 à-moullin de-Haudelacort· et à-moullin de l'Estenche d'Aviller,· pour tout fare et pour tout penre. 10 Et ce que il i prendroit dedens ce qu'il \11 les tanroit· seroit sien quite,· tant qu'il seroit paiés,· ne rien ne chairoit de sa rente,· c'est à-dire des dous resez· et demi,· pour choise qu'il \12 prenist au moullins devant dis,· ne à ces autres seurtez,· dedens ce qu'il les tenroit?.· Et ce de ces dous moullins defalloit, pour ce ne l'aroit \13 mie li priours d'Amelle à aler à ces atres surteiz.· 11 Et ce de tout ce defalloit,· li vouez d'Amelle devant diz et sui hoir li doient \14 paier· et dou moullin de Haudelacort ne puet faire li voez d'Amelle ne sui hoir asmone,; se la priorei d'Amelle non.· Et non pouient \15 vendre s'il no semonent premiers à la-prioré d'Amelle.· 12 Et por ce que ces choisez soient fermes et [e]stabublez,· je Thiebaus coens de \16 Bar ai mis mon sael pendant en ces letres, 13 les queles furent faitez en l'an que li miliares couroit par? [2].
Notes de transcription
[1] Ms.: parchemin plié.
[2] Ms.: parchemin plié.