|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chOise) Responsable du corpus : - Édition de la charte : -
ChOise131
1276, septembre
Type de document: charte: confirmation
Objet: Jean de Bertancourt écuyer confirme à l'abbaye de Beaupré la possession d'un conduit amenant l'eau jusqu'à l'abbaye, à travers le domaine et les censives qu'il tient à Marseille-en-Beauvaisis de Dreux seigneur de Milly chevalier, lequel accorde, lui aussi, sa confirmation.
Auteur: auteurs successifs: Jean de Bertancourt écuyer; Dreux seigneur de Milly chevalier
Disposant: auteurs
Sceau: scellé de deux sceaux de cire verte brunie, pendant chacun sur double queue de parchemin. Le sceau de gauche, rond, présente dans le champ une fleur de lis, autour de laquelle court la légende: "+ S'IEhAN DE BRETENCOVRT"; sans contre-sceau. Celui de droite, rond, est de type équestre, le coursier se dirigeant vers la droite; légende en partie brisée; contre-sceau: écu au chef plain.
Bénéficiaire: abbaye de Beaupré
Scribe: ######
Support: Parchemin (ca. 245x220; repli: 22)
Lieu de conservation: AD Oise H4787, n° 1, HS1058; Beaupré, dossier Marseille-en-Beauvaisis
Édition antérieure: ##
Verso: Mentions dorsales de la fin du XIIIe/du debut du XIVe siècle: "Confirmatio Johannis de Bertencort armigeri, quod contra omnes legitimam portabit garandiam super conductus de Marsiliis"; "Carta abbatie .//.c#a.//.x#a.//."
1 Je
,
Jehans
de
Bertencourt
escuiers
,
fas
savoir
à
tous
#chiaus
qui
ches
presentes
lettres
vesront
·
et
orront
\2
2 que
,
comme
li
homme
religieus
,/·
s
'
il
est
à
-
savoir
li
abbes
·
et
li
couvens
du
Pré
en
Biauvoisis
,
de
l
'
ordre
de
\3
Chystiaus
,
3 eussent
·
et
poursievissent
hereditalment
·
et
par
longe
possession
en
leur
fontaine
,
à
-
tout
le
conduit
,
\4
4 passant
par_mi
men
demaigne
·
et
par_mi
mes
chensiex
de
Marselles
à
leur
eglyse
,/·
pour
leur
pourfit
·
et
\5
pour
leur
neccessité
,/·
5 et
je
,
par
malvais
consel
·
et
contre
droiture
,
à
leur
grief
et
à
leur
damage
leur
\6
aie
depechié
et
fait
depechier
,/·
6 en
recounoissant
men
tort
fait
et
leur
droiture
les
ai
resaisis
·
7 et
leur
\7
ai
amendé
en
leur
chapitre
,
devant
tout
le
couvent
·
et
le
presence
d
'
autre
bone
gent
;/·
8 et
wel
\8
et
otroi
·
et
leur
conferme
d
'
ore
en
-
avant
franquement
·
et
entierement
tout
le
devantdit
conduit
à
-
te\9nir
en
men
propre
demaigne
·
et
en
mes
chensiex
,/·
9 sans
riens#
retenir
·
ne
faire
reclamer
par
moi
ne
par
\10
mes
hoirs
,/·
10 en
maniere
que
il
puissent
fouir
,/·
heuer
·
et
labourer
en
terre
·
et
en
eaue
·
et
en
cressou\11nieres
pour
leur
conduit
rapparellier
,/·
11 quant
mestiers
en
sera
·
et
il
lor
plaira
,/·
par_mi
les
liex
devantdis
;
\12
12 saus
autrui
damages
es
lieus
là
on
labouerra
pour
leur
conduit
rapparellier
,
13 si
comme
bone
gent
esgar\13deront
et
diront
par
droit
·
et
par
raison
;/·
14 et
à
che
tenir
et
garandir
contre
tous
hommes
,
pour
le
reme\14de
[1]
de
m
'
ame
·
et
de
mes
anchiseurs
,
15 ai
je
obligié
moi
et
mes
hoirs
qui
sunt
·
et
qui
à
-
venir
sunt
,
16 en
le
\15
presence
mon
seigneur
Drieuon
de
Milli
,
de
cui
je
tieng
le
demaigne
·
et
les
chensiex
devantdis
,/·
17 et
\16
en
le
presence
du
couvent
de
le
devant
-
dite
eglyse
;/·
18 et
je
,
Driex
chevaliers
et
sires
de
Milly
,
de
cui
li
\17
devantdis
Jehans
tient
le
demaigne
·
et
le
chensel
devantdit
,
19 wel
et
otroi
·
et
conferme
,
pour
le
salu
de
\18
m
'
ame
·
et
pour
le
pourfit
de
le
devant
-
dite
eglyse
,
toutes
le
[2]
choses
,
si
comme
eles
sunt
devant
-
dites
·
et
de\19visees
./·
20 En
[3]
temoignage
de
le
quel
chose
,
je
Jehans
·
et
je
Drieux
chevaliers
devant
nommé
avons
seelees
\20
ches
presentes
lettres
de
nos
seaus
./·
21 Che
fu
fait
en
l
'
an
de
-
l
'
incarnation
nostre
Seignieur
·
mil
·
et
deus
·
\21
chens
·
et
soissante
-
seze
,
ou
mois
de
septembre
.
Notes de transcription
[1] Le mot est attesté avec les deux genres en anien franc#ais .
[2] Sic!
[3] Endessiné comme monogramme .
|
|