|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chOise) Responsable du corpus : - Édition de la charte : -
ChOise106
1272 (n.st.), janvier
Type de document: lettres: traité##
Objet: Traité pour l'exploitation du bois du Quesnoy, près Lassigny, en quatre 'quartiers' ou coupes, dont le revenu estimé repectivement à 231 livres cinq sous, 316 livres 5 sous, 420 livres cinq sous, 459 livres 5 sous, devra être réparti suivant des proportions déterminées entre Vermond évêque de Noyon (3/24), Raoul Flament seigneur de Varesnes chevalier (10/24), Aubert de Hangest seigneur de Genlis écuyer (5/24) et Aubri de Lassigny écuyer (6/24), - la justice dudit bois restant commune entre ces quatre seigneurs.
Auteur: auteurs conjoints: Vermond évêque de Noyon, Raoul Flament seigneur de Varesnes chevalier, Aubert de Hangest seigneur de Genlis écuyer et Aubri de Lassigny écuyer
Disposant: auteurs
Sceau: autrefois scellé de quatre sceaux pendant sur autant de doubles queues, qui ont elles-mêmes disparu; seules subsistent les quatre incisions doubles pratiquées dans le repli
Bénéficiaire: ###
Rédacteur: ##
Scribe: ######
Support: Parchemin (ca. 233x192, repli: 16), en partie déchiré, écriture assez pâlie et à peine lisible en la partie droite; margé à gauche, à la mine de plomb
Lieu de conservation: AD Oise G580; évêché de Noyon
Verso: Mentions dorsales du XIIIe siècle: "Ch'est li quartiers devers Fraisnieres"; ######################
1 A
tous
chiaus
ki
ches
presentes
letres
verront
et
orront
,
./
./
Wermons
par
le
grace
de
Diu
eveskes
de
Noion
,
\2
Raous
Flamens
chevaliers
sires
de
Varesnes
,
Aubers
de
Hangest
sires
de
Genli
escuiers
et
Aubris
de
Lacheny
\3
escuiers
,
saluz
./·
Sachent
tout
2 ke
,
comme
li
bos
du
Kaisnoy
en
costé
Lacheny
fust
nostres
communement
ensamble
,
nos
\4
l
'
avons
fait
partir
en
quatre
quartiers
./·
3 Si
est
li
prumiers
quartiers
par
devers
Fraisnieres
,/·
4 et
doit
prendre
chius
\5
ki
che
quartier
avera
deus
chens
lib
.
trente
une
lib
.
et
chiunc
saus
des
deniers
de
le
vente
du
bos
devant
dit
,
5 et
si
\6
est
assavoir
ke
li
marcheant
ne
coperont
riens
de
che
prumier
quartier
./·
6 Li
secons
quartiers
ensivant
aprés
le
prumier
\7
prendra
trois
chens
lib
.
sese
lib
.
et
chiunc
saus
,/·
7 et
li
marcheront
coperont
che
ki
ert
à
coper
avant
k
'
il
commenchent
\8
à
coper
eu
tierch
quartier
./·
8 Li
tiers
quartiers
prendera
quatre
chens
lib
.
et
vint
lib
.
et
chiunc
saus
,
9 et
le
coperont
\9
li
marcheant
avant
k
'
il
entrent
eu
quart
quartier
pour
coper
;/·
10 et
li
quars
quartiers
,
devers
Wauflour
,
\10
prendra
quatre
chens
lib
.
./·
lix
./·
lib
.
et
chiunc
saus
,/·
11 et
sera
copés
tous
daarains
;/·
12 et
si
est
assavoir
ke
je
,
\11
Wermons
eveskes
devant
dis
,
en
doi
avoir
un
quartier
,/·
13 et
de
che
quartier
mesire
Raous
Flamens
chevaliers
devant
\12
dis
en
doit
avoir
le
moitié
,/·
14 et
je
,
Raous
Flamens
chevaliers
devant
dis
,
en
doi
avoir
un
quartier
à
parmi
,/·
15 et
je
,
Aubers
\13
escuiers
devant
dis
,
en
doi
avoir
un
quartier
,/·
16 et
de
che
quartier
mesire
Raous
Flamens
chevaliers
devant
dis
\14
en
doit
avoir
le
sisime
partie
[1]
,/·
17 et
je
,
Aubris
de
Lacheny
devant
dis
,
en
doi
avoir
un
quartier
à
parmi
;
18 et
est
\15
assavoir
ke
chascuns
de
nous
prendera
en
prumier
paiement
ke
li
marcheant
feront
tele
partie
comme
\16
à
chascun
apartenra
,
19 selonc
che
ke
on
devera
à
chascun
quartier
en
le
maniere
ki
est
devant
devisee
,/·
20 et
\17
ensi
er
ol
[2]
de
tous
les
autres
paiemens
ensivans
aprés
;/·
21 et
est
assavoir
ke
chascuns
de
nous
parchonniers
\18
porra
les
marcheans
contraindre
à
che
ke
il
ait
se
partie
des
paiemens
devant
dis
ausi
comme
se
li
justiche
\19
de
tous
les
bos
estoit
commune
,/·
22 ch
'
est
assavoir
ke
chascuns
porra
prendre
seur
le
partie
sen
compegnon
,
\20
pour
les
marcheans
contraindre
à
che
ke
il
ait
sen
paiement
,/·
23 et
che
duerra
sans
plus
tant
\21
comme
cheste
vente
duerra
;/·
24 et
ke
che
soit
ferme
chose
et
[3]
estable
,
nous
i
avons
pendu
nos
seaus
./·
25 Che
\22
fu
fait
·
l
'
en
del
incarnacion
nostre
Segnieur
mil
deus
chens
soissante
unse
,
el
mois
de
jenvier
.
[4]
Notes de transcription
[1] Le scribe avait d ' abord écrit "en doit avoir le moitié" ; ensuite il a rayé le dernier mot .
[2] Pour ' ainsi sera - t - il ' . #
[3] Erreur chez CB , qui donne est.
[4] La dernière ligne du text et la ligne suivante sont remplies de tirets .
|
|