Accueil>Les corpus textuels>Charte ChOise103

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chOise)
Responsable du corpus : -
Édition de la charte : -

ChOise103

1271 (n.st.), février

Type de document: charte: reconnaissance d'une dette

Objet: Dreux de Lieuvillers chevalier et Marguerite, sa femme, reconnaissent au profit de l'abbaye de Froidmont une dette de vingt-deux livres deux sous parisis, pour le remboursement de laquelle, d'accord avec leur fils Carpentier, ils assignent aux religieux un cens annuel de 60 s. p. à Anglivillers, mouvant en fief de Jean Biart d'Angivillers écuyer, qui donne sa garantie.

Auteur: auteurs successifs: Dreux de Lieuvillers chevalier et Marguerite, sa femme, demeurant à Angivillers (auteurs conjoints); Carpentier, leur fils; Jean Biart d'Angivillers écuyer

Disposant: auteurs

Sceau: autrefois scellé de quatre sceaux pendant chacun sur double queue de parchemin; trois sceaux existaient encore à la fin du XVIIe siècle; cf. CB.

Bénéficiaire: abbaye de Froidmont

Rédacteur: ##

Scribe: ######

Support: Parchemin (280x210; repli: 10) au milieu duquel un trou en forme de losange, dû aux rongeurs, a détruit la partie centrale des ll. 14 à 22

Lieu de conservation: AD Oise H4577; Froidmont, dossier Lieuvillers

Verso: Mentions dorsales des XIVe/XVe siècles: "Lieviler .//.c.//."; ############

1 A tous #chiaus qui ches presente [1] leitres verront et orront ,/· 2 nous , ch ' est à - savoir · Drieus de Lieuviller chevaliers et Margerite , sa femme , demourans à Angi\2viller , feisons à - savoir 3 que nous devons à hommes religieus ·· l ' abbé et le convent de Fresmont dis livres et douze sous de parisis des arrerages \3 de vint et une mine de froument de rente perpetuel , 4 que nous leur devons [2] , #chascun an à la feste saint Remi , seur nostre terre de Lieuviller , \4 5 et [3] unze livres et dis sous de parisis pour l ' achoison de l ' execucion ou du testament Perron dit Lancelin , jadis bourgois de Biauvés , mort , 6 de la pele\5terie d ' icelui Perron [4] , quanque il vivoit à nous · vendue ,/· ballie · et delivree ./· 7 Pour les queus summes de peccune devandites ,/· ch ' est à - savoir vint et \6 deus [5] livres et deus sous de parisis à ravoir ,/· 8 nou [6] avons assegné les devandis religieus à soissante sous de parisis des cens que l ' en nous doit \7 ou rent #chascun an à la feste saint Remi , en la ville de Angiviller , 9 les queus nous à #aucun autre homme assegnés n ' avions ./· 10 En tele maniere \8 nequedent que li devandiz# religieus à la feste saint Remi prouchiene , qui vient ou est à venir , soissante sous de parisis rechevront et auront de la main \9 Jehan , le maieur de Angiviller , recheveur des cens d ' icele ville ,/· ou de la main de icelui qui sera en son lieu , 11 et en tele maniere chascun# an ensivant , l ' un \10 aprés l ' autre , à la feste saint Remi , soissante sous de parisis rechevront et auront li devandit# religieus , 12 jusques à tant que de la dete devandite de vint et \11 deus livres et deus sous de parisis pour nous du devandit maieur ou de son vicaire plain et enterin paiement auront recheu et eu ;/· 13 et s ' ainsit ave\12noit que li devandit# religieus en aucune feste saint Remi devandite , ou tens du devandit assegnement durant ,/· la quantité des devandis soissante sous \13 de parisis , si comme il est devisé par desus , ne auront recheu - que ja n ' aviegne! - ,/· 14 nous , c ' est à - savoir Driues et Margerite devandit , pour ichele defaute tele seri\14ons tenu à paier et à soudre toute la dete devandite de vint et deus livres et deus [sous] de parisis ,/· 15 avesques tous les cous ,/· despens · et domages que li \15 devandit religieus auront feit · ou encourut pour la devandite dete requerre , pourchac[ier] [et] [r]avoir , tant en jugement comme hors jugement , 16 des queus \16 li procuriers au devandis religieus sera creus par son simple seirement , san [7] autre [prueve] [feire] ; 17 [] [et] [] voulons enseurquetout et oitroions en bonne foi que quecunque \17 chose li devandit religieus des soissante sous devandis par - devant la defaute auront [eu] [et] [recheu] [en] [paiement] 18 pour nous de la devandite dete principal ne chiece [8] · ne \18 tiegne aucun# lieu , se icil religieus ne wellent ou woudront ./· 19 Je #adecertes , [Carpentiers] [escuie]rs , fieuz mon - segneur Dreuon chevalier devandit , \19 à la peticion de icelui et de ma - dame Marguerite , sa femme , 20 par la foi de men cors [...] [9] ou rendierre principaus envers les religieus devan \20dis pour les devandis Dreuon et Margerite de toutes les devandites choses , à tenir [] [et] [garder] [fe]rmement , si comme eles sunt par - desus dites et devisees ;/· \21 21 et oblijons quant à che · nous , c ' est à - savoir · Driues ,/· Margerite · et Carpentiers d[evandis] [,] [g]eneraument ,/· especiaument et expressement tous nos [biens] [10] muebles et \22 non muebles , eus et avoir [11] , en quelque lieu qu ' il soient et en quelcunques choses ,/· chasc[un] [p]our le tout , 22 à seisir et à prendre à la peticion des religieus de\23vandis , par quelcunque justice que ce soit , tant de Sainte Yglise quant du siecle ,/· 23 et à vendre et desparellier , se il aura esté mestiers , sans la contradiction de nous et de \24 nos hoirs , 24 jusque à tant que li religieus deseurdit de toute la dete principal ,/· cous ,/· domage et despens devandis plain et enterin paiement auront recheu et eu ; \25 25 et à ce nous soumes obligié par la foi de nos cors ,/· renunchans à exception de assegnement ne mie fet ,/· au privilieges des [12] croisiez et de #chiaus qui seront croisiez , \26 otroiez et à otroier de l ' apostoile ou de legat , quilcunques il soit ,/· 26 à toutes barres ,/· à toutes coustumes ,/· à toutes excepcions et deffenssens [13] , de feit et de droit ,/· tant \27 du siecle quant de Sainte Yglise , 27 que contre chest present instrument pourroient estre proposees ou dites · et à nous pourroient aidier et à ches religieus nuire . \28 28 Je adecertes , Jehans Byars de Angiviller escuiers , de qui li devandit me - sires Drieues et Margerite , sa femme , les devandis soissante sous de parisis de leurs cens \29 de Angiviller tiennent en fié , 29 à leur peticion · le devandit assegnement , si comme il est par - desus devisés , je l ' ei · voulu ,/· greé · et aprouvé ,/· et à tenir au devandis \30 religieus l ' ei otroié , 30 jusques à tant que de la devandite dete de vint et deus livres et deus sous de parisis plain et enterin paiement auront recheu ,/· \31 31 enseurquetout et à garandir contre tous #chiaus qui voudront estre et obeir à droit , sauve ma droiture , au devandis religieus l ' ei proumis ./· 32 Ou tes\32mougnage de la quel chose · nous , c ' est à - savoir Driues [14] et Margerite devandit ,/· et nous , Carpentiers et Jehans Byars escuier devan - nommé , \33 33 à la requeste des devan - dis mon - seigneur Drieuon et ma - demme Margerite , sa femme , nous avons ces presentes letres [15] seeles de nos seiaus ./· 34 Che fu feit en \34 l ' an de l ' incarnacion noste [16] Seigneur · mil ./· cc ./· et soissante - dis , ou mois de fevrier . [17]
Notes de transcription
[1] Sic!
[2] Après ce mot : tousrayé
[3] CB donne une abréviation , mais ce n ' en est pas une .
[4] On lit P(er)eron, le eayant été exponctué .
[5] CB donne deux, mais c ' est bien un sà la fin du mot .
[6] Sic!
[7] Sic!
[8] La désinence - ce, ou bien - chedans sa forme picarde du sud , est le résultat régulier dans les formes du subjonctif présent telles que menche, fache, tache, où ont abouti lt . vulg . - tj - et - kj - (p . ex . mentiam, faciam, taceam) . Or , la terminaison s ' est généralisée , par analogie , dans des formes où l ' on ne s ' y attendrait pas étymologiquement : p . ex . demeurche, doiche, soiche. Gossen (1970 , §80) cite également notre forme chiece, qui nous paraît d ' autant plus remarquable en raison de la graphie - ce, qui n ' est pas la forme caractéristique du Beauvaisis . En fait , le scribe du présent document ne distingue pas nettement les variantes - ceet - che, ce que l ' on peut interpréter de deux fac#ons différentes : soit il s ' agit d ' une interférence d ' habitudes scriptuaires picardes du nord et du sud , mais toujours représentant le phonème / # /, soit il s ' agit de la représentation graphique ' francisée ' d ' une forme morphologique typique pour la Picardie .
[9] Restitution peu sûre .
[10] Mot omis par le scribe .
[11] Sic!
[12] CB donne de, mais il y a bien un sà la fin du mot .
[13] Sic!
[14] Le scribe a d ' abord écrit Drieues, puis exponctué le premier e.
[15] Mot ajouté en interligne ; de la même main ? Cf . ci - dessus : leitres.
[16] Sic!
[17] Une ligne ondulée remplit la dernière ligne .