Accueil>Les corpus textuels>Charte ChOise101

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chOise)
Responsable du corpus : -
Édition de la charte : -

ChOise101

1270, octobre

Type de document: charte: affranchissement# ("lettres de warandison", cf. l. ##)

Objet: Jean de Jumel écuyer affranchit la terre des Routis achetée à Renaud de Fransures chevalier par Jean le Waule clerc de Breteuil, qui la tiendra désormais à 'plain hommage', à charge du service d'une aumônière de la valeur de cinq sous, lors de la prestation de l'hommage.

Auteur: Jean de Jumel écuyer

Disposant: auteur

Sceau: autrefois scellé d'un sceau pendant sur double queue de parchemin

Bénéficiaire: Jean le Waule clerc de Breteuil (autre fonds primitif!)

Autres Acteurs: Renaud de Fransures chevalier

Rédacteur: ##

Scribe: ######

Support: Parchemin (220x149, repli: 19)

Lieu de conservation: AD Oise H1791, n° 2; abbaye de Notre-Dame de Breteuil, dossier Bonneuil-le-Plessis

Édition antérieure: ##

Verso: Mention dorsale du ## siècle: "Le Waule clerc pour le terre de Routie"

1 Je , Jehans de Jumeles escuiers , fais savoir à tous chiaus qui ches presentes lettres verront et orront · 2 que me sires Renaus de \2 Fransures chevaliers , mes homs# , est venus par devant moi 3 et a reconnut que il a vendu à segneur Jehen le Waulle de Brethuel \3 clerc toute le tere que il tient de moi , 4 qui siet jouste le bos mon segneur Jehen le Vaaseur de Bonnuel , et aboute , à l ' autre \4 costé , à le tere cheli segneur devant nom ,/· 5 pour chent livres de parisis et ./· i ./· mui de fourment , 6 que chil me si\5res Renaus , mes homs , a rechut du devant dit segneur Jehen en bonne monnoie nombree , et s ' en tient à bien paiiés ;/· \6 7 en tele maniere que chil sires Jehans ou si oir tenront de moi ou de mes oirs perpetuelment , iretelment [1] et à tous jours \7 le devant dite tere vendue , 8 frankement à plain hommage , par une aumosniere de le valeure [2] de . v ./· sous , à rendre d ' oir \8 en oir , à moi ou à mes oirs ;/· 9 et est à§savoir que se li devant dis sires Jehans ou ses oirs ne paioient d ' oir en oir , \9 à moi ou à mes oirs 10 pour serviche et pour hommage le devant dite aumosniere ou ./· v ./· sous de [3] parisis pour le pris de chele au\10mosniere ,/· 11 se chil sires Jehans ou si oir estoient semons de moi ou de mes oirs ,/· 12 je ne mi oir n ' en poons demander \11 à li ne à ses oirs que ./· x ./· sous de parisis pour toutes redevanches , pour tous serviches ,/· pour toutes défautes ,/· pour \12 toutes amendes ,/· pour toutes #semonses ,/· pour tous ajornemens et pour toutes autres [4] choses que je ne mi oir porions \13 demander à li ne à ses oirs ; 13 [] [et] [je] [,] [à] [le] [re] [5] queste du devant dit #mon segneur Renaut , men homme , en ai saisi le devant dit segneur \14 Jehen , 14 et le [6] sui tenus à warandir à li et à ses oirs , je et mi oir , le devant dite tere vendue , comme sires , contre tous chiaus \15 qui à droit et à loi en vauroient venir par devant moi ;/· 15 et se li devant dis sires Jehans ou si oir avoient cous ou da\16mages par le defaute de le warandison de moi ou de mes oirs , en quele maniere que che fust , 16 tous cous et tous da\17mages que il diroient que il i aroient eu nous li serions tenus# à rendre plainnement ,/· 17 dont chil sires Jehans ou si oir \18 en seroient creu# par leur seul serement , sans autre prueve faire ;/· 18 et pour che que che soit ferme chose et estable , \19 je ai baillié au devant dit segneur Jehen ches presentes lettres de warandison# seelees de men seel ./· 19 Che fu fait en \20 l ' an de l ' incarnation nostre Segneur mil · deus chens · et soissante dis , ou mois de octembre ./· [7]
Notes de transcription
[1] Sic!
[2] Il paraît que c ' est une forme analogique , selon le premier groupe des substantifs féminins f1 .
[3] La préposition manque chez CB .
[4] Après ce mot : quexponctué .
[5] Un trou empêche la lecture .
[6] Le pronom est cataphorique , se référant à ' la terre vendue ' .
[7] Des enjolivures remplissent la dernière ligne .