|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chOise) Responsable du corpus : - Édition de la charte : -
ChOise076
1265 (n.st.), entre le 1er et le 8 janvier
Type de document: charte: accord
Objet: Accord entre Guy Candavaine, chevalier, seigneur de Plessis[-de-Roye], avec l'assentiment de sa femme, Agnès, d'une part, et le chapitre cathédral de Noyon, d'autre part, réglant plusieurs différends sur les bois de Waffout et de Plémont, les aunaies de Pierrepont et de Morenchon, le droit de 'garenne' et la seigneurie et justice des 'villes' de Thiescourt et Lassigny qui sont du domaine dudit chapitre[a].
Auteur: auteurs successifs: Guy Candavaine chevalier seigneur de Plessis[-de-Roye] et sa femme, Agnès
Sceau: scellé de deux sceaux de cire verte pendant sur cordonnets verts
Bénéficiaire: chapitre cathédral de Noyon
Rédacteur: ##
Scribe: ######
Support: Parchemin
Lieu de conservation: AD Oise G1910; Chapitre cathédral de Noyon, dossier Thiescourt
Verso: Mention dorsale du XIIIe siècle: "Littere de confirmatione pacis facte inter viros ven... decanum et capitulum Noviom. et dominum Guidonem Campdaveine, militem, [...]"
1 A
tous
chiaus
qui
ches
letres
verront
,
je
Guis
Camp
d’avaine
,
chevaliers
et
sires
deu
Plaissié
,
fas
savoir
qe
,
comme
descors
fust
entre
le
doien
\2
et
le
capitre
de
Noion
,
d’une
part
,
et
moi
,
d’autre
part
,
de
pluseurs
choses
qui
sont
contenues
chi
aprés
,
ch’
est
a
savoir
:
2 De
che
qe
li
doiens
\3
et
li
capitres
disoient
qe
je
leur
faisoie
tort
en
che
qe
je
metoie
et
faisoie
metre
,
selonc
ma
volenté
et
contre
la
volenté
le
doien
et
le
\4
capitre
et
leur
deffense
,
mes
bestes
a
paistre
en
leur
bos
de
Waffout
et
de
Plainmont
,
la
ou
je
n’avoie
droit
de
metre
bestes
,
si
comme
il
\5
disoient
.
3 En
aprés
de
che
qe
je
disoie
qe
une
keue
de
che
bos
de
Waffout
,
tenant
a
le
voie
qui
va
de
Thiecourt
au
Plaissié
,
ch’
est
a
savoir
\6
dessous
chele
voie
par
devers
Thiecourt
,
estoie
moie
,
et
qe
je
i
avoie
droit
.
4 En
aprés
de
che
qe
li
doiens
et
li
capitres
disoient
qe
je
avoie
\7
coupé
et
fait
couper
les
haies
de
chele
voie
qui
va
de
Thiecourt
a
Plainmont
et
les
haies
qui
estoient
et
sont
dessous
chele
voie
contre
\8
leur
volenté
,
la
ou
il
avoient
la
quinte
partie
,
si
comme
il
disoient
,
ensi
comme
les
teres
des
allues
se
comportent
.
5 En
aprés
de
che
qe
comme
\9
li
eussent
fait
taillier
et
couper
eu
grant
ausnoi
qe
on
apele
l’ausnoi
de
Pierrepont
,
la
ou
il
avoient
le
quinte
partie
,
si
comme
il
disoient
,
\10
je
en
avoie
fait
porter
par
ma
volenté
et
contre
leur
droit
che
qe
il
i
avoient
fait
couper
,
ensi
comme
il
disoient
.
6 En
aprés
de
che
qe
li
doiens
\11
et
li
capitres
disoient
qe
il
avoient
de
douze
parties
les
set
parties
d’un
bos
qui
siet
dalés
le
Bos
Tencheus
,
et
de
che
qe
il
disoient
que
il
\12
avoient
le
quinte
partie
en
l’ausnoi
de
Morenchon
et
le
quinte
partie
en
l’arbre
de
Morenchon
,
qui
siet
devers
l’ausnoi
de
Morenchon
.
7 En
aprés
\13
de
che
qe
li
doiens
et
li
capitres
disoient
qe
il
avoient
justiche
pour
les
deus
pars
en
une
pieche
de
tere
qui
fu
Saubele
,
qi
siet
dalés
l’ausnoi
de
\14
Pierrepont
,
la
ou
j’avoie
pris
un
houme
fouant
,
de
cui
j’avoie
levé
et
pris
soissante
sous
d’amende
,
si
comme
il
disoient
.
8 Et
de
che
qe
je
disoie
\15
qe
j’avoie
waresne
es
teres
et
es
vingnes
et
es
bos
au
doien
et
au
capitre
et
leur
hommes
,
et
avoie
pris
un
homme
en
leur
tere
par
l’ocoison
de
\16
waresne
contre
le
droit
deu
doien
et
deu
capitre
,
si
comme
il
disoient
.
9 Et
de
che
qe
j’avoie
pris
par
ma
volenté
,
a
Thiecourt
et
a
Lacheni
et
ail\17leurs
eu
destroit
et
en
le
segnourie
le
doien
et
le
capitre
,
les
hommes
au
doien
et
au
capitre
et
leur
bestes
,
si
comme
il
disoient
,
et
avoie
enfraint
\18
leur
mesdemaine
[1]
,
leur
segnourie
et
leur
destroit
,
et
leur
avoie
fait
pluseurs
autres
injures
et
enfrainctures
,
si
comme
il
disoient
,
et
je
desisse
encontre
,
\19
et
que
des
choses
devant
dites
il
n’estoit
mie
ensi
comme
li
doiens
et
li
capitres
disoient
.
10 Il
avint
que
,
pour
le
bien
de
pais
,
concorde
fu
et
est
faite
\20
entre
moi
et
le
doien
et
le
capitre
devant
dis
,
par
le
consell
de
bounes
gens
,
de
toutes
ches
choses
devant
dites
en
tel
maniere
,
ch’
est
a
savoir
qe
\21
je
reconnois
que
je
ne
mi
anchisseur
n’avons
ne
n’avons
eu
droit
de
metre
ne
de
faire
metre
nos
bestes
es
bos
le
doien
et
le
capitre
devant
dis
.
Et
\22
ai
renunchié
et
renunche
a
tout
le
droit
et
a
toute
le
segnourie
que
j’avoie
ou
avoie
eu
en
ches
bos
,
se
je
point
en
i
avoie
eu
,
ne
je
ne
mi
anchis\23seur
.
11 Et
reconnois
qe
,
se
je
ou
mi
anchisseur
avons
mis
ou
fait
metre
aucunes
fies
[2]
nos
bestes
en
ches
bos
devant
dis
a
paistre
,
che
avons
\24
nous
fait
par
no
volenté
et
encontre
le
volenté
le
doien
et
le
capitre
et
en
leur
grief
et
encontre
leur
droiture
.
12 Et
counois
qe
chele
keue
deu
bos
\25
de
Waffout
,
de
coi
debas
estoit
,
est
au
doien
et
au
capitre
devant
dis
,
et
que
je
n’i
ai
nul
droit
.
13 En
aprés
je
counois
qe
li
doiens
et
li
capitres
\26
devant
dit
ont
le
quinte
partie
en
toutes
les
haies
devant
dites
,
et
qe
je
n’ai
nul
droit
de
couper
chele
quinte
partie
.
14 En
aprés
je
connois
\27
qe
il
ont
le
quinte
partie
es
deus
ausnois
d[e]vant
dis
,
ch’est
a
savoir
en
l’ausnoi
devant
le
Plaissié
qe
on
apele
de
Pierrepont
,
et
en
l’ausnoi
\28
de
Morenchon
et
eu
devant
dit
arbre
de
Morenchon
,
et
qe
il
ne
me
loist
mie
trenchier
ne
faire
trenchier
ne
emporter
teus
parties
comme
il
i
ont
.
\29
15 Ensement
je
counois
qe
li
doiens
et
li
capitres
devant
dit
ont
les
deus
parties
de
le
justiche
en
le
devant
dite
pieche
de
tere
qi
fu
Saubele
,
\30
qi
siet
dalés
l’ausnoi
de
Pierrepont
,
et
qe
je
n’ai
droit
de
prendre
aucune
chose
en
chele
pieche
de
tere
.
16 En
aprés
je
recounois
qe
je
ne
mi
hoir
\31
ne
mi
successeur
n’avons
droit
,
ne
unques
n’eusmes
droit
,
de
faire
waresne
es
teres
ne
es
vignes
ne
es
bos
qi
soient
le
doien
et
le
capitre
ne
\32
qe
on
tingne
d’iaus
,
sauf
che
qe
je
i
puisse
cachier
aussi
comme
uns
autres
.
17 Et
qe
nous
n’avons
droit
,
ne
unques
n’eusmes
,
de
fraindre
les
teres
ne
\33
les
viles
le
doien
et
le
capitre
ne
leur
mesdemaine
ne
leur
destroit
,
ne
de
prendre
hommes
ne
bestes
ne
autre
chose
quele
qe
ele
soit
en
ches
lieus
\34
d[e]vant
dis
,
sauf
chou
qe
jou
et
mi
hoir
poons
prendre
es
lieus
la
ou
je
et
li
capitres
devant
dis
avons
communement
le
justiche
pour
me
partie
\35
et
aillieurs
ou
li
doiens
et
li
capitres
n’ont
point
de
justiche
,
sauf
le
droit
deu
capitre
devant
dit
.
18 En
aprés
je
reconnois
qe
je
doi
au
doien
\36
et
au
capitre
devant
dis
rentes
,
ch’est
a
savoir
capons
et
chens
et
terages
et
ventes
,
quant
eles
escarront
;
et
proumet
qe
je
ferai
lor
gré
es
\37
lieus
et
as
termes
selonc
le
coustume
des
lieus
et
des
amendes
qi
i
afferront
,
se
je
estoie
en
defaute
de
che
paier
.
19 Et
proumet
par
me
foi
\38
qe
je
toutes
ches
choses
devant
dites
warderai
sans
enfraindre
,
et
qe
je
par
moi
ne
par
autrui
n’en
molesterai
ne
n’en
greverai
le
doien
et
le
\39
capitre
devant
dis
,
ains
les
en
lairai
goïr
en
pais
a
tous
jours
entierement
.
Et
a
ches
choses
toutes
warder
sans
enfraindre
oblige
je
moi
et
\40
mes
hoirs
et
mes
successeurs
par
me
foi
.
Et
proumet
par
me
foi
qe
je
encontre
ches
choses
devant
dites
ne
encontre
aucunes
de
ches
choses
ne
\41
venrai
par
mi
ne
par
autrui
des
ore
en
avant
.
20 Et
je
Agniés
,
femme
au
devant
dit
Guion
,
toutes
ches
choses
devant
dites
lo
et
gré
de
me
\42
plaine
volenté
et
renunche
par
me
foi
a
tout
le
droit
qe
je
avoie
ou
pooie
avoir
en
toutes
ches
choses
devant
dites
,
se
je
point
en
i
avoie
,
par
\43
raison
de
douaire
ou
autrement
,
et
proumet
par
me
foi
toutes
ches
choses
devant
dites
a
warder
loiaument
.
21 Et
je
Guis
devant
dis
doins
\44
et
ai
douné
pooir
a
Agnés
,
me
femme
devant
dite
,
de
loer
et
de
greer
les
choses
devant
dites
et
de
renunchier
a
eles
.
Et
en
tesmoignage
de
tou\45tes
ches
choses
,
je
Guis
et
je
Agnés
devant
dit
avons
seelees
ches
presentes
letres
de
nos
seaus
.
22 Che
fu
fait
en
l’an
del
incarnation
Nostre
\46
Segneur
Jhesucrist
mil
.
et
deus
chens
et
soissante
.
et
quatre
,
el
mois
de
jenvier
.
Notes de fiche
[a] Cf. CB 1964, 92, note 1.
Notes de transcription
[1] Ce mot n ' est pas relevé dans le Dictionnairede Godefroy . L ' acte de l ' évêque Vermond cité ci - dessus , p . 92 , n . 1 , emploie l ' expression "mansum dominicum" .
[2] Sic!
|
|