Accueil>Les corpus textuels>Charte ChOise031

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chOise)
Responsable du corpus : -
Édition de la charte : -

ChOise031

1259 (n.st.), janvier

Type de document: lettres: bail###

Objet: Bail à 'muiage' des terres et des grosses dîmes de Liancourt, consenti pour douze ans par Vermond évêque de Noyon, à Jean, son maire audit Liancourt, moyennant une redevance annuelle de quarante-sept muids de blé (deux tiers de froment##, un tiers d'avoine)[a] et dix muids de pois, le tout conduit au grenier de l'évêque, à Noyon, avant le dimanche de Quasimodo.

Auteur: Vermond évêque de Noyon

Disposant: auteur

Sceau: sur double queue de parchemin, qui a elle-même disparu; cf. CB082 pour une description du sceau de l'évêque de Noyon

Bénéficiaire: Jean maire à Liancourt##

Rédacteur: ##

Scribe: ######

Support: Parchemin (ca. 216x120, repli: 8), réglé et margé à gauche et à droite, à la mine de plomb

Lieu de conservation: AD Oise G607; évêché de Noyon

Verso: Mention dorsale du XIIIe siècle: "Littera de maiore de Liencourt"##

1 Wermons , par la grace de Dieu eveskes de Noion , à tous chiaus qi ches letres verront , salus en Dieu ./· Sachent \2 tout 2 qe , coume Jehans , no maires de Liencourt , tiegne de nous à moitié à tous jours nos terres qe nous avons ou \3 terroer de Liencourt , 3 nous li avons baillies à muiage , duk ' à douse ans ,/· tele partie coume il afiert à nous chas\4cun [1] an de ches terres devant dites ,/· 4 et toutes les grosses dismes qe nous avons en che meesme terroer , 5 à prendre \5 tous pourfis ,/· sans desroier les terres devant dites ;/· 6 et les doit semer et amender dedens les douse ans ,/· par le \6 dit et par la prueve de bones gens ;/· 7 et de tout che doit li dis Jehans rendre à nous , chascun an · duk ' à la fin \7 des douse ans ,/· quarante set muis de blé ,/· au mui de Noion ,/· 8 les des pars de fourment et la tierche de avaine , \8 9 et deus muis de pois ,/· tout aconduit à no grenier à Noion ,/· dedens close Paskes ;/· 10 et doit paier li devant dis Jehans \9 des blés qi crestront es terres devant dites · sain · et sec · et paiaule · deus deniers desous le meilleur ,/· 11 et des \10 dismes tel blé coume il venra à la grange · bon · et loial ,/· à bone foi · par sen sairement ;/· 12 et doit livrer \11 à nous chascun an bone plegerie avant q ' il despoille rien de la disme · ne des terres ;/· 13 et toutes ches couve\12nanches doit il tenir bien et loiaument ,/· et si oir , se de li defailloit ;/· 14 et nous li devons warandir , as \13 us et as coustumes dou pai#s ;/· 15 et qe che soit ferme chose et estable , nous avons ches presentes letres seelees \14 de nostre seel ./· 16 Che fu fait en l ' an de l ' incarnacion · mil · et deus chens · et chiunquante wit ,/· ou mos de genvier ./·
Notes de fiche
[a] Erreur dans CB1964, 37, regeste!##

Notes de transcription
[1] Syllabes reliées par un trait d ' union en fin de ligne .