Accueil>Les corpus textuels>Charte ChOise007

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chOise)
Responsable du corpus : -
Édition de la charte : -

ChOise007

1249, septembre

Type de document: charte: procuration

Objet: Jean de Monceaux chevalier donne une procuration à Hugues de Foucaucourt et Robert de Saint-Omer, chevaliers, en vue de terminer par un compromis - éventuellement avec l'arbitrage de Jean de Wavignies chevalier - son différend avec l'abbaye de Saint-Lucien de Beauvais, au moyen d'échanges de bois et de redevances à Oudeuil, Juvignies et Guignecourt.

Auteur: Jean de Monceaux chevalier

Disposant: auteur

Sceau: jadis scellé sur double queue de parchemin, encore pendante, passée et repassée dans le repli

Bénéficiaire: abbaye de Saint-Lucien de Beauvais; destinataires primitifs: Hugues de Foucaucourt et Robert de Saint-Omer, chevaliers

Autres Acteurs: Jean de Wavignies chevalier, arbitre potentiel

Rédacteur: ##

Scribe: ######

Support: Parchemin (175 en haut/190 en bas x 230; repli: 15)

Lieu de conservation: AD Oise H1083; Saint-Lucien de Beauvais, dossier Coullemogne-le-Grand et Oudeuil (autre fonds primitif!)

Édition antérieure: Rendu/Coüard-Luys 1888, 281

Commentaire: Ce et ke comme dans CB001?

Verso: Mention dorsale du XIIIe siècle: "Littere iste non reddantur nisi per manus## domini Hugonis de Foukencurt et domini Roberti de Sancto Audomaro /. militum /. vel unius istorum,//. de quodam dicto quod est super eos.//.###"

1 Je , Jehens de Moncheaus chevaliers faiz à§savoir à toz ceaus ki ces presentes letres \2 verront 2 que je done pooir à mon segnor Huon de Foukeucourt et à - mon segnor Robert de Saint \3 Omer , chevaliers , 3 de faire escamge à mon segnor l ' abé et le couvent de Saint Lucien de Be\4auvais , 4 de totes les rentes ke je avoie à Oudeur Saint Martin sor les homes l ' abé et le couvent \5 de Saint Lucien ;/· 5 ce - est à§savoir · en deniers ,/· en aveine ,/· en capons · et el #capons ke je meesme devoie \6 au [1] devant dit abé et convent ;/· 6 et de deus pieches de bos qui sont à Oudeur , ce est à§savoir u\7ne pieche delez le maison l ' abé et le couvent de Oudeur ,/· et l ' autre pieche ki joint au bos des malades [2] \8 de Milli ;/· 7 et de trois vergies ou de quatre ki sient au bos de Juvegnies ;/· 8 et de demi mui de blé et de dis solz \9 ke je lor devoie chascun en ;/· 9 et les meins bos je doi baillier à l ' abé et à couvent toz nuz ;/· 10 et li \10 abes [3] et li couvens doit baillier ausi à moy les siens bos toz nuz ,/· 11 chascum se_lonc le valeur des \11 bos et par le pris de preudomes ;/· 12 et les despeulle [4] des bos , ce est à$savoir des miens bos [5] , li abes et li \12 couvens doivent retenir par le pris mon segnor Huon · et mon segnor Robert ;/· 13 et de un mui de \13 blé que me sires Wis de Moncheaus aumosna au devant dit abé et couvent sor se terre de Gi\14nicort , 14 dont je di ke li abes et li couvens , se droit le dit , le metent hors de lor mains , et \15 par le raison ke on le tient de moi ;/· 15 de rechieve du bos ke Bernars Coipeaus vendi à l ' abé \16 et au couvent de Saint Luciem , 16 ke je di qui est de mon fief et du fief Wiart Tinel , dont \17 je requier que il le metent hors de lor main , se droit le dit ./· 17 Li abes et li couvens de Saint \18 Lucien respondent · ke de ce mui de blé et de ce bos ki fu Bernars , 18 ke il ne sont tenu à respondre \19 par la tenuure que il en ont fete et par autre raison et se droit ne le dit ;/· 19 et se me sires Hues \20 de Foukeucort · et me sires Robert de Saint Omer ne se poent concorder ,/· 20 me sires Johans de \21 Wavegnies ert li tiers ;/· 21 et me - sires Jehans de Wavegnies chevaliers se concordera ,/· cil la querele \22 en portera · et mes escamges serat fes · ou bos de Crenetes ;/· 22 et je , Jehans de Moncheaus chevaliers pra\23met par ma foi ke je en ai donee à garder les devandites convenannches [6] , 23 et sor peinne de cent livres de parisis , \24 des quels [7] je sui tenuz à baillier bons pleges , se je de couvennaces [8] devant dites de_failloie ;/· 24 et \25 de bailler bones lestres de segnor et de avant segnor · et de faire quittier à ma fame en \26 totes curs tot douaire et tot autre droiture dusques ad raison ;/· 25 et li abes et li couvens de \27 Saint Lucien de Beauvais ont pramis en parole de verité ke les devant dites couvennanches \28 il garderont , 26 sor peinne de cent livres à rendre à le partie qui ne volroit garder les cou\29venanches ./· 27 Ou quel testmonnage je , Johens chevalier é baillier [9] ces presentes letres . 28 Ce fu fait \30 l ' en de - l incarnation [10] nostre Segnor ./· mil ./· et deus chens · et quarante nuef ,/· ou mois de sep\31tembre ./· [11]
Notes de transcription
[1] L ' usage de l ' article masculin au singulier est assez courant avec le syntagme nominal abéetcouvent, les deux substantifs étant sans doute interprétés comme unité notionnelle . #
[2] Ssuscrit .
[3] Ssuscrit , inséré à la relecture . #
[4] Sic!
[5] Mot inséré à la relecture .
[6] Mot inséré à la relecture .
[7] Sans doute faut - il interpréter le pronom relatif comme se référant à livres.
[8] Sic! CB : couvenna(n)ces.
[9] Sic!
[10] On lit delincarnation. Gossen (1970 , 121) décrit les cas de contraction avec l ' article défini au féminin comme exception à la règle . L ' elision avant voyelle étant au contraire tout à fait possible , la forme graphique normal(isé)e serait del' incarnation. Bien entendu il s ' agit là de finesses orthographiques qui ne nous disent rien sur les ' vraies ' données morphologiques ou phonosyntaxiques , et il faut néanmoins tenir compte du découpage favorisé par le scribe . #
[11] Une longue ligne marque la fin .