|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chPoit_Suppl) Responsable du corpus : - Édition de la charte : Marco Robecchi (à partir de la copie de Bibliothèque Municipale de Poitiers, Collection Dom Fontaneau. – T. 1, p. 321-322. Source: Bibliothèque du Roi, cabinet de M. de Ragnères.)
docPoit448
1269, 20 mai.
Type de document: Testament
Objet: Testament de Jeanne de Fougères, comtesse de la Marche et d'Angoulême.
Autres Acteurs: Jeanne de Fougères
Support: Parchemin autrefois scellé.
Lieu de conservation: Archives Nationales, J 406, n°3.
Édition antérieure: ChPoit154; Franche Archives: https://francearchives.fr/fr/facomponent/f21fd81cd500659d2cc10eea462e9cbebe7443fc
1 En
nom
deu
Pere
e
deu
Filh
e
deu
Saint
Esperit,
amen.·
2 Je
Johane
de
Fougeres,
contesse
de
la
Marche
e
d'Angolesme,
saine
por
la
grace
de
Dieu
de
ma
pansé
e
de
mon
cors,·
3 mon
testament
e
ma
\2
derriere
volanté
ordene
e
foiz
en
ceste
maniere.·
4 Premieremant,
je
establis
Huget,
mon
filh,
heretier
en
toutz
mes
biens,
exceptees
les
porcionz
e
les
lesses
que
je
assignerai
e
lesserai
en
aprés
à
mes
autres
en\3fanz,·
5 e
exceptees
ensement
mes
detes
e
mes
amandes
e
mes
lesses
qui
s'ensegront
en
cest
meisme
testament
e
ma
derriere
volanté.·
6 Onquors
je
establis
m'eretyere
Hyolant,
ma
filhe
ainznee,
en
cinc
çanz
\4
lb.
de
rante
à
paher
e
assigner
à
li
de
mon
heritage
e
en
lus
covenables
procheins
e
vesins.·
7 Onquors
establis
heretiere
ma
filhe
Johane,
en
quart
nee,
an
autres
.V.
çanz
livres
de
rante
à
paher
\5
e
assigner
en
mon
heritage
en
la
manere
que
il
est
devisé
des
autres.
8 Onquors
establis
heretiere
ma
filhe
Marie
en
autres
cinq
çanz
lb.
de
rante
à
paher
e
assigne[r]
einsi
com
il
est
dit
davant.·
9 Onquors
establis
Hysabeay,
ma
filhe,
en
cinc
çanz
lb.
de
rante
à
paher
et
assigner
einsi
com
il
est
dit
desus.
10 Onquors
establis
l'enfant
qui
est
en
mon
cors,
si
nostre
Sire
le
done
nestre
e
il
vit,
si
\6
est
filhe,
en
autres
cinc
çanz
lb.
à
paher
e
assigner
en
la
manere
qu'il
est
devisé
des
autres
filhes,·
11 e
s'il
est
filhz,
je
vul-e
comant
que
il
hait
en
mes
biens
e
en
mes
choses,
por
la
main
deu
dit
\7
Huget,
mon
filh
anné,
sa
porveance
loial
e
covenable
segont
la
costume
deu
conté
de
Bretagne;·
12 e
vul
e
comant
que
les
cinc
çanz
lb.
de
rante
que
je
lessoie,
si
fust
filhe,
soient
esgaument
entre
les
\8
autres
filhes
de_sus
dites
departies
e
qu'eles
en-soient
heretieres.·
13 E
vul
e
comant
ausi
que
si
ne-sont
plusor
masle
de
moi
estier
l'anfant
que
je
hai
en
mon
cors
que
il
haient
en
mes
biens
e
en
mes
\9
choses
por
la
main
deu
dit
Huget,
mon
filh,
lor
porveance
loial,
einsi
com
il
est
davant
dit.·
14 E
si
plusors
filhes
nessent
onquors
de
moi
estiers
l'enfant
que
je
hai
on
vantre,
je
establis
chescune
d'eles
\10
heretiere
en
tres
çanz
lb.
de
rante,·
à
paher
e
assigner
si
com
il
est
dit
de_sus.
15 E
si
aucuns
d'aus
muroit
sanz
hoir
desandant
de
li,
je
vul
e
comant
que,
si
est
filhe,
que
la
porcions
de
celi
qui
mur\11roit
sanz
hoir
dessandant
de
li
retort
au
dit
Huget
mon
filh
anné
ou
à
ses
hoirs
dessandant
de
li.·
16 E
si
Hugetz
muroit
sanz
heir
ensemant,
la
queu
chose
n'avange
[ja],·
je
vul
que
la
porcions
de
li
\12
retort
au
filh
masle
qui
ert
netz
aprés
li,·
e
vul
cele
meisme
en
toz
les
autres
filhs.
17 Acertes
si
por
avanture
an
n'i-avoit
nulh
masle,
Huget
mort
sanz
hoir
dessandant
de
li,·
je
vul
\13
que
la
porcions
de
li
e
l'eritages
retort
à
la
filhe
ainznee
ou
à
ses
hoirs
dessandant·
de
li.·
18 E
ainsi
je
vul
que
en
aprés
an
soit
de
totes
les
autres
filhes
que
l'ainznee
hait
toz
jorz
la
succession
si
\14
com
il
est
dit
desus,
si
an
n'i-avoit
nulh
enfant
masle.·
19 E
si
por
avanture
on
li
avoit
enfanz
masles,
je
vul
que
il
augent
avant
les
filhes
en
la
succesion
si
com
il
seront
en
ordre,·
que
l'ainz
netz
\15
hait
toz
jorz
e
si
hoir
la
succession
de
la
porcion
e
de
l'eritage
de
çaux
qui
seront
mort
sanz
hoir,
si
com
il
est
dit
de_sus.·
20 E
einsi
je
les
establis
e
vul
e
comant
que
an
soit
tenu.·
21 E
si
por
avan\16ture
les
porcions
ou
l'apanemant
que
je
hay
devisé
e
depart
entre
mes
filhes
desus
dites
seurmontoient
outre
la
tierce
partie
de
mon
heritage
de
par
pere
e
de
par
mere,
je
vuel
e
comant
que
celes
\17
porcions
ou
cil
apanemant
soient
retorné
à
la
tierce
partie
de
mon
heritage.·
22 E
vul
que
de
cele
tierce
partie
Hyolanz
ma
filhe
ainznee
hait
cinc
çanz
lb.
de
rante
e
qu'eles
li
soient
asignees
e
ran\18dues
si
com
il
est
dit
de_sus,·
23 e
le
remanant
de
cele
tierce
partie
soit
egaument
departi
entre
mes
autres
filhes.·
24 En
aprés,
davant
totes
choses,
emprés
ma
sepestoure,
la
quele
je
eslis
en
l'abahie
\19
de
Savigné
en
l'evesqué
d'Avranches,
en
la
quele
mis
lignage
gist,·
25 vuel
e
comant
que
l'en
face
pahie
à
totz
mes
creancyers
e
amande
à
toutz
çaux
qui
se
plaindront
de
moi,
por
les
mains
\20
de
mes
essecutors,
qui
seront
nomé
ci
desotz,·
26 en
teu
manyere
que
planiere
pahie
soit
fete
à
çaux
qui
proveront
la
dete
e
à
çaux
qui
seront
de
bone
foi·
ou
de
dignité
ou
de
bones
cos\21tumes
à
chescun
segont
la
loyal
e
la
fiel
ordenance
de
mes
executors.·
27 En
aprés,
je
vuel
que
les
lesses
que
je
fois
à
ma
mesnee
por
lor
servize
lor
soient
pahees
en
ceste
manere:·
\22
28 à
mo
sor
Bernart
de
Vilahonor
vint
e
cinc
lb.
à
Fevrer
vint
e
cinc
lb.
à
Johan
lo
sometyer
çant
sos,
à
Jordan
de
Bou
Lu
trante
lb.
à
Reynaut
le
Clerc
.XXX.
lb.
à
Geffroy
\23
de
la
Chambre
çant
sos,·
à
Coleta·
vint
lb.
à
Johan
Grongart
çant
sos,·
à
Huet
le
Cu
vint
lb.,·
à
Perrin
de
la
Chambre
vint
lb.,·
à
Robinet
qui
fet
le
pain
çant
sos,
\24
29 au
breton
de
la
cuisine
sessante
sos,·
au
charretyer
de
mon
char
çant
sos,·
à
Perrin
qui
guarde
les
chavaus
de
mon
char
çant
sos,·
à
Chouvel
çant
sos,·
à
Pierre
Cu
çant
s..,
\25
à
moso
Pierre
Rosset·
dis
lb..·
à
dont
Michel
le
prevoire
çant
sos,·
à
Pesant
trante
sos,·
au
normant
dau
forn
vint
s..,
à
Feverrote
la
nonein
de
Saint
Gorge
de
Renes
doze
lb.,·
30 à
\26
Sorante
de
la
Oussoie
dis
lb.,·
à
la
filhe
Alays
ma
norrice,
à
li
marier,
vint
lb.
[1]
à
dame
Johane
Borele
çant
s..,
à
mosor
Guilheayme
Helies
prestre
cent
s..,
à
Johan
\27
Blanchart
mon
serjant
çant
s..,
à
Denise,
feme
Johan
Cochart,
quarante
s..,
à
Aoys
l'ovrere
sessante
s..,
à
Avierne
la
seror
Pierre
Enri
çant
s..,
à
Hysabeay
qui
norri
Marion
ma
\28
filhe
çant
s.,·
[2]
31 à
Labrete
vint
s..,
à
ne
Marie
de
Touvre
dis
lb..,
à
L'Angleche
vint
s..,
à
mosor
Esteuvre,
aumonier
de
Pranzay,
dis
lb..,
à
Marie,
ma
cham\29borere
vint
s..,
à
Johane
Renaude
de
Touvre
quarante
s..,
à
Hernaut,
qui
fu
jadis
en
mon
servize
à
ma
grange,
çant
s..
32 À
l'abahye
de
Savigné,
our
je
eslis
ma
seposture,
sis
vinz
\30
lb.
por
achater
dis
lb.
de
rante.·
33 Onquor
vuel
e
comant
que
ou
jor
de
ma
seposture
e
de
mon
septisme
l'en
face
à
chescun
de
cetz
dos
jorz
un
manger
à
touz
les
freres
de
la
\31
dite
abahye
de
Savigné.·
34 Onquors
lés
à
l'eglise
Nostre
Dame
deu
chastel
de
Fougeres
sessante
s.
por
achater
cinc
s.
de
rante
e
vint
s.
à
randre
une
foitz.·
35 À
l'abahye
de
Saint
Pierre
de
Rile[...]
\32
de
celi
lu
sis
lb.
por
achater
dis
s.
de
rante
e
sessante
s.
à
paher
une
foitz.·
36 Au
prioré
de
la
Trinité
de
celi
lu·
quarante
e
uit
s.
por
achater
quatre
s.
de
rante
e
vint
s.
une
fois
ren\33dre
37 À
l'iglise
de
Saint
Soplise
de
celi
lu
quarante
s.
por
achater
tres
s.
de
rante
e
vint
s.
une
foitz
à
randre.·
38 À
l'iglise
de
Saint
Leonart
de
celi
lu·
vint
e
cinc
s.
por
achater
dus
s.
\34
de
rante
e
vint
s.
une
foitz
randre.·
39 À
l'oumonerie
de
Fougeres
sessante
s.
por
achater
cinc
s.
de
rante
e
quarante
s.
une
foitz
randre.·
40 À
l'eglise
Seint
Nicholas
le
Vielh
doze
\35
s.
por
achater
doze
deners
de
rante·
e
dis
s.
une
foitz
randre.·
41 À
l'abahye
de
la
Trinité
de
chastel
Joscelin
sessante
s.
por
achater·
cinc
s.
de
rante
e
sessante
s.
une
foitz
randre.·
42 À
re\36fere
l'iglise
de
Saint
Pierre
de
Landehein
çant
s.
une
foitz
randre.·
43 Au
prioré
de
Saint
Martin
dou
chastel
Joscelin
quarante
s.
por
tres
s.
de
rante
e
vint
s.
une
foitz
randre.·
\37
44 À
toutes
les
autres
abahyes
e
priorez
coventuaus
en
l'evesqué
de
Renes
à
chescune
vint
s.
une
foitz
randre;
à
totes
les
yglises
de
celi
evesqué
tres
s.
e
un
denie
une
foiz
rendre,·
\38
aus
freres
Menuers
de
Renes·
dis
lb..·
45 Aus
noneins
Saint
Oseine
d'Angolesme·
sessante
s.
à
achater
rande·
e
sessante
s.
une
foitz
paher.·
46 Aus
freres
Menors
d'Angolesme,
por
cotes
quinze
lb..,
\39
por
un
calice
çant
s..,
por
un
vestimant
çant
s..·
47 Le
jor
que
je
trespasseray
de
cest
siecle,
je
vuel
qu'il
haient
un
manger
e
le
jor
de
mon
septisme
un
autre.·
48 À
l'eglise
Saint
Pierre
d'An
\40
golesme·
vint
e
quatre
lb.
por
achater
quarante
s.
de
rante
por
fare
mon
servize
chescun
an,·
49 e
le
jor
que
je
trespasseray,
quarante
s.
une
foiz
paher.·
50 À
l'abahye
Saint
Chibarz
sessante
s.
por
achater
\41
çant
s.
de
rante,·
e
vint
s.
une
foitz
paher.·
51 À
l'abahye
Nostre
Dame
de
La
Corone,·
doze
lb.
por
anchater
vint
s.
de
rante
e
çant
s.
une
foitz
paher.·
52 À
l'abahye
de
Grosboch
sis
lb.
por
\42
achater
dis
s.
de
rante·
e
sessante
s.
une
foitz
paher.·
53 À
l'abahye
de
Bornet
sessante
s.
por
achater
cinc
s.
de
rante·
e
sessante
s.
une
foitz
randre.·
54 Aus
abahyes
de
Seint
Amant
de
\43
Boysse
e
de
Cele_froyn
à
chescune
quarante
s.
une
foitz
paher.·
55 Au
prioré
d'Aulanvile
vint
s.
une
foitz
paher.·
56 À
totes
les
yglises
d'Angosmès
à
chescune
septisme
e
trantenier.
\44
57 À
l'eglise
Seint
Marçau
d'Angolesme
sessante
s.
por
achater
cinc
s.
de
rante·
e
vint
s.
une
foitz
paher.·
58 Au
prioré
Nostre
Dame
de
Lezignen
sessante
s.
por
achater·
cinc
s.
de
rante
\45
59 E
au
chapelein
de
l'yglise
vint
s.
une
foitz
paher.·
60 À
l'abahye
de
Valence
sis
lb.
por
achater
dis
s.
de
rante·
e
sessante
s.
une
foitz
paher.·
61 Aus
omoneries
de
Lezignen,
à
ches\46cune
dis
s.
une
foitz
paher.·
62 Aus
noneins
de
Bobon
e
de
Fonteines
à
chescune
meson
çant
s.
une
foitz
paher.·
63 Aus
noneins
de
Moreteing·
dis
lb.
une
foiz
paher.·
64 Aus
abahies
\47
de
Charros
e
de
Nantuelh
à
chescune
sessante
s.
por
achater
cinc
s.
de
rante,·
e
à
chescune
quarante
s.
une
foitz
paher.·
65 Aus
noneins
de
Bonuelh
sessante
s.
une
foitz
paher.·
66 Aus
\48
freres
Menors
de
Compgnac
e
de
Bar[b]eziou
à
chescune
meson
quarante
s.
une
foitz
paher.·
67 Aus
freres
Prescheors
de
Dinan
çant
s.
une
foitz
paher.·
68 Aus
freres
Menors
de-qui
en
droit
sessante
\49
s..·
69 Aus
malades
de
Sainte
Marie
Magdaleine
de
Fougeres·
quarante
s.
por
achater
.III.
s.
de
rante·
e
vint
e
cinc
s.
une
foitz
randre.·
70 Au
prioré
de
Dive
vint
e
quatre
s.
por
achater
\50
dos
s.
de
rante
e
dis
s.
une
foitz
randre.·
71 À
la
Terre
d'Outremer
dus
çant
lb..,
si
je
n'i-vois,
por
moi
e
por
ma
filhe.·
72 À
pouvres
puceles
marier
çant
lb.
e
aus
pouvres
malades
\51
e
à
autres
pouvres
por
totes
çant
lb..·
73 Por
paitre
vint
e
cinc
pouvres
un
an,
sessante
lb..·
74 À
tres
homes
qui
iront
à
Seint
Jacque
por
mes
enfanz·
vint
lb..·
75 Onquore
lesse
à
\52
Huget
mon
filh
les
aneaus
de
Fougeres
e
de
Porrohet,
e
mon
cercle
d'or
à
Hyolant,
e
mes
dues
corones
à
Johanete
e
à
Hysabelon,
e
ma
çanture
à
Marion.·
76 De
mon
bestyaire
\53
de
Bretagne
e
d'Angosmès
vuel
e
comant
que
mi
executor
facent
e
ordenent
einsi
com
il
verront
que
an
sera
à
fere
ou
davant
dites
choses
ou
en
semblanz.·
77 E
à
fere
e
acomplir
\54
cesti
mon
testament
e
ma
derriere
volanté,
je
fois
e
establis
mes
aumoniers
e
mes
executors
les
redotables
peres
en
Crist
mon
segnor
l'arcevesque
de
Tors,·
e
mon
segnor
l'archevesque
\55
de
Bordeays,·
e
mon
segnor
l'evesque
d'Angolesme
qui
adonques
sera,·
e
mon
segnor
l'evesque
de
Renes,
e
mon
segnor
le
conte
mon
mari,
si
à
li
plest,·
e
mon
segnor
Raou
Teysson
\56
e
mon
segnor
Guilleayme
Payenel,·
segnor
d'Ambyes
[3]
e
mo
sor
Helyes
de
Mustelien,·
78 en
teu
manere
que
si
li
davant
dit
redotable
pere
\57
en
nostre
Segnor
arcevesque
e
evesque
estoient
empaitré,
que
il
ne
peussent
entendre
en
leur
persones
à
fere
les
davant
dites
choses
ou
aucunes
d'eles,·
79 je
vuel
e
comant
que
il
puissent
\58
establir
chescuns
d'aux
certeines
persones
à
fere
e
acomplir
la
dite
execucion
ou
partie
de
li.·
80 E
si
por
avanture,
avant
l'acomplimant
de
cesti
mon
derrier
testament
Deus
feysot
son
coman\59dement
d'auscuns
de
mez
ditz
aumosnyers,
je
vuil
e
comant
que
cil
puissent
lessier
autres
en
lor
lu
por
acomplir
e
mener
à
fin
ceste
moie
derriere
volanté,·
81 e
que
il
puissent
\60
d[...]
e
est[abli]r
loyaux
saleres
aux
persones
que
il
verront
que
fera
à
fere
por
cestes
choses
davant
dites
acomplir.·
82 E
vul
e
comant
que
Huget
mis
hoirs
davant
ditz
ou
celi
qui
seroit
[ou]
\61
lu
de
[li],
bailhe
e
[face]
avoir
à
la
requeste
de
mes
aumoniers
ou
d'aucuns
d'aux
totes
les
messions
e
les
despanses
e
totes
les
aures
choses
qui
seront
necessaires
ou
profitables
À
acomplir
ceste
moie
\62
derriere
vol[anté].
83 [E]
[si]
por
avanture
il
n[e]
[le]
[voloit]
fere,
je
vuel
e
pri
e
requier
les
ditz
executors
e
chescun
por
soi
qu'il
l'en
facent
destraindre
por
l'iglise
Deu.·
84 E
en
tote
cele[...]
\63[...]
moie
derriere
volanté
entieremant,·
je
doing
plenier
pohoyr
aus
diz
executors
ou[...]
\64[...]
85 [...]
orges
qu'il
puissent
largement
acomplir
ceste
moie
derriere
volanté
e
paher
les
despa[ns]
\65[...]
86 [...]
aux
por
reison
de
ceste
execucion.·
87 E
vul
e
comant
que
si
cest[...]
\66[...]
tote
autre
raison
que
valoir
porra.·
88 E
en
garentie
de
totes
les
davant
dites
choses,·
je
requier
e
soplei
au
dit
redotable
pere
\67
[mon]
[segnor]
[Pierre],
[par]
[la]
[grace]
[de]
[Dieu]
[arc]evesque
de
Bordeays,
en
cui
presence
je
ordenai
e
comandai
les
davant
dites
choses,·
que
il,
la
soe
merci,
degne
aposer
son
seay
en
cest
men
testament
e
ma
\68
[derriere]
[volenté],·
89 [e]
[à]
[mo]
sor
Pierre
Raimont,
venerable
dehein
d'Angolesme,
qu'il
i-mete
son
seeay
ensembleement
o
le
mien.·
90 Ou
quel
testament,
nos
Pierre,
por
la
grace
nostre
\69
[Segnor][...]
Pierre
Raimont,
dehens
d'Angolesme
davant
dit,
aus
prieres
e
à
la
requeste
de
la
davant
dite
contese,
avom
posé
nostres
seeya
en
ceste
\70[...].
91 [...]
à
Touvres
le
lundi
emprés
les
uitieves
de
la
Panthecoste
on
mois
de
mai,
l'an
de
nostre
Segnor
.M.·CC.
e
sessante
e
nuef.·
Notes de transcription
[1] Suivent des mots biffés .
[2] Suivent des mots biffés .
[3] S ' ensuit "e" et des mots biffés .
|
|