|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chPoit_Suppl) Responsable du corpus : Martin Glessgen Édition de la charte : Marco Robecchi
docPoit445
1250, septembre.
Type de document: charte:
Objet: Olivier, seigneur de Bourg-Charente, certifie que Joan Favre a partagé avec son cousin Pierre Favre, à la suite d'un contencieux, l'herbergement de leur tante Agnes Favresse.
Auteur: Olivier, seigneur de Borug-Charente
Sceau: Charte autrefois scellée (sur filet).
Bénéficiaire: Pierre Favre
Autres Acteurs: Joan Favre
Rédacteur: Olivier, seigneur de Bourg-Charente
Support: Parchemin jadis scellé
Lieu de conservation: Bibliothèque nationale de France, français 26266, n° 281.
1 À
toz
les
feaul
de
Crist
qui
icesta
presenta
chartra
verront·
e
oirunt,
Olivers,
sires
de
Borc
sur
Charanta,
chavaliers,
\2
saluz
e
paiz.·
2 Sachant
cil
qui
sunt
e
qui
à-venir
sunt,·
3 que
cum
noisa
fust
ja_dis
entre
Piera
Favra
e
Johan
Fa\3vra,
coisins,
mes
hosmes,
sus
l'erbergement
qui
fut
jadis
Pere
Favra,
au
pera
au
davandit
Piera
Favra
e
à
Agnes
Fa\4vressa,
seror
au
viel
Piera
Favra,·
aiola
au
davant
dit
Johan,·
4 li
de_sus
nomez
Johanz
partit
par
lo
conseil
de
prodes-homes
lo
\5
maigniu
de_sus
nomé,:
e
les
does
maisons:
en
tau
maniera
que
li
davandiz
P.
preist
deu
maisons
davant
dites
par\6ties
par
les
traps
deu
Mieloc,
5 einssi
cum
li
petit
us
de
travers
de
la
maison
Teblina
s'en
part:
de_tres·
u
davant,·
6 e
lo
bois
\7
einsi
cum[...]
bles
[1],
qui
est
seinger,
s'en
vait
dreit
à
la
cepe
de
l'ome
qui
est
assise
à
la
corniera
deu
bois,·
justa
l'ort
Pi\8era
[Ata]·
e
l'ort
qui
est
devers
lo
quarrefurc
aus
seingorez,·
7 einsi
cum
li
estelons
qui
est
en
la
maison
Ceblina
da\9vant-dita
s'en
vait
dreit
à
la
cepe
de
l'ume
qui
est
un
buissun.·
8 E
l'autra
ort
de
l'autra
partiea
einsi
cum
la
piera
\10
qui
est
mise
par
bonna
s'en
vait
dreit
au
noger
qui
est
[croizez]
de_vers
lo
maingiu
dou
[peiron]
Jocerant.·
9 E
\11
li
davandit
Peires
requis
par
maintes
feiees
que
il
chosit
ne
voguit
chosir:
li
davant
diz
Johanz
par
lo
conseil
\12
de
ses
caras
prist
deus
does
maisons
de_sus
nomees,:
les
does
parties
darriera,·
e
deu
bois
prist
de_vers
lo
maing\13iu
dou
peiron
Jocerant,·
10 de
l'ort
qui
est
devers
lo
quareforc
aus
seingorz
prist
devers
l'entrage·
de
l'autra
\14
ort
prist
li
davandiz
Johanz
de_vers
lo
[gu][...]
l
...]
[2].·
11 E
est
asaver
que
li
davandit
entrages
e
li
trei
ul\15ma
de
la
porta
e
l'aira
e
l'arbra
domeschier,
u
queque
il
seient,
remainsirent
comunau.·
12 E
que
sur
iques
\16
ces
choses
ne
pochent
estre
contenz
des
iquesta
ora
en
avant,·
13 je
ai
donee
iquesta
chartra
saelee
de
mon
saeu
\17
au
davant
dit
Johan:
en
testimonia
de
verté,·
14 e
li
ai
promis
à
faira
plenier
guariment
de
totes
les
choses
de_\18sus
nomees,
sau
lo
men
dreiturage
et
l'autrui.
15 Iquesta
chartra
fust
donea
lo
meis
de
Septembre
\19
l'an
de
l'incarnacion
nostra
Seingor
mil
e·
dos
cenz
e
cinquanta.·
Notes de transcription
[1] Une tache sur le parchemin rend une partie du mot illisible .
[2] Une tache sur le parcemin rend le mot illisible .
|
|