|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chPoit_Suppl) Responsable du corpus : Martin Glessgen Édition de la charte : Marco Robecchi
docPoi431
1277, 18 août
Type de document: charte: échange
Auteur: Cour d'Anjou
Disposant: Aytace Doree donne à Johan de la Chesnaie un herbergement au Gué de Rei en échange du fief de Montreuil-Bellay qu'il avait obtenu en hommage.
Sceau: Charte scellée (double queue) au sceau de l'auteur.
Bénéficiaire: Aytaice Doree de Saumur
Autres Acteurs: Johan de la Chesnaie
Rédacteur: Cour du comte d'Anjou.
Support: Parchemin scellé
Lieu de conservation: Archives départementales du Maine-et-Loire, 101 H 8,a - Abbaye de Fontevraud.
1 Sachent
toz·
qui
sunt·
e
qui
à-venir
sunt,·
que
devant
nos
en-dreit
establis,
2 mon
s\2egnor
Joan
de
la
Chesneie,·
chevalier,·
e
Joan,
son
fiz
ainzné,
de
une
partie,·
e
Aytaice
Doree
de
Saumur
de-autre
\3
partie,·
3 firent
ensemble,·
por
ous
e
por
lour
heirs,
tele
maniere
de
permutacion·
e
de
eschange
des
chouses
en
\4
desoz
nomees
come
çza
desoz
est
devisé,·
4 c'est
assavoir
que
celui
dit
Aytace
lor
baille
e
otreie
por
sei·
\5
e
por
sa-fame
e
por
ses
heirs·
à
toz
tens
pardurablement
par
la-maniere
dou
dit
eschange,·
5 le-herbergement
\6
de
Gué
de
Rei·
e
tot
le
fiou
e
totes
les
apartenances·
e
totes
les
chouses
que
celui
dit
Aytaice
avoit
eü
de
\7
mon
sor
Guillaume
Perresil,·
chevalier,·
6 si-come
feu
Guillaume
Paeneau,
chevalier,
les
soleit
tenir
ou
fiou
monsor
An\8dré
de
Doé,
chevalier,·
e
ou-fiou
Picarre
de
Cortiseau,·
e
ou
fiou
aus
chenoines
de
Loches,·
e
en
toz
autres
si-riens
\9
i-avoit
celui
dit
Aytaice,·
plus
en-celui
dit
terroeir
de
Gué
de
Rei,·
7 en
maniere
de
permutacion
e
de
eschange
\10
por
totes
les
chouses
que
celui
dit
chevalier·
e
celui
dit
Joan
de-la-Chesneiee,
son
fiz
ainz_né,·
e
ses
autres
heirs
\11
de
feue
K[a]terine
de
Linieres,
fame
jadis
de
celui
dit
chevalier,·
avoient
e
avoir
poeent
e
dovoient·
à
\12
mestre
es-àpartenances,·
8 c'est
assavoir:·
le
fiou
e-tot
ce
que
i-apartient,·
que
celui
dit
chevalier
avoit
dou-sire
de
\13
Monterol
Berlay,·
à-fei
e
à
homage·
e
à·
dous
mois
de
garde.·
9 E
por
tote
la
dreiture
que
celui
dit
Joan
de
\14
la
Chesneie
e
sa-fraresche·
avoent
ou
estoent
à-avoir
en
la
sucession
e
en-l'es_cheaitte
de
madame
Agnés
de
li
\15
meres
ou
fiou
Joan
de
Lille,
vallet,·
e
en
la-parroisse
de
Candé,·
10 les
queles
dites
chouses
apartenanz
au-fiou
tenu
dou
\16
sire
de
Montereou,·
11 E
tot
ce
que
i-apartient,
celui
dit
chevalier·
e-celui
dit
Joan
de
la-Chesneie
son
fiz
baillent
par
en\17terin·
à-celui
dit
Aytaice·
Doree
e
à-ses
hoirs·
en
eschange·
ou
par
nom
de
permutacion·
por
les
devant
dites
chouses
\18
de
Gué
de
Rei.·
12 E
est
assaveir
que
les
dites
parties
sunt
tenuz
deffendre
e-garantir·
l'une
partie·
à-l'autre
cest
\19
devant
dit
eschange·
des
chouses
desus
dites,·
13 de
toz
empeeschemenz·
e
de
totes
demandes
que
lor
hoirs
i
porreent
\20
demander
en-tens
à-venir,·
14 e
de-totes
obligacions,
contraintes,·
e
especiaument
ce
de-mestre
à
dous
mais
de
gardes
\21
sans
les
devairs
aus-seignors,·
15 e
ce
sauf
que
si
le
dit
chevalier·
ne
poeit
delivrer·
ladite
chouse
de
Mestre
de
une
obliga\22cion
que
l'abaesse
de-Font_evraut
i-avoit
par
reson
de
feu
Pierre
de
Larcy,·
16 que
celui
dit
Aytaice
prendreit
e
aure\23it
totes
les
coilleites
de-ladite
terre
de
Gué
de
Rei,·
tan-come
l'obligacion
de
ladite
terre
de
Mestre
durereit,·
e
de
\24
ladite
escheaite
de-ladite
Agnés
ont
fete
audit
Aytaice
planiere
cession.·
17 E
à-tot
ce
devant
dit
enteriner
\25
e
tenir
e
garder
e
à-non
venir
encontre,·
en
obligent
les
unes
aus
autres,·
eus
e
lor
heirs
e
toz
sei-biens
\26
mobles·
e
inmobles,
presenz
e
à-venir,·
excepté
[ce]
[desercheaite]
de
ladite
Agnés,
deques
le
dit
chevalier
ne
son-fiz
\27
ne
deivent
fere
nul
gariment.·
18 E
ont
renunciez
quant
en
cest
fet
à-tot
dreit
escriz
e-non
escriz
e
à-tot
\28
privilege·
doné
ou
à-doner,·
e
à
tote
excepcion
de
menor
eage,·
e
à-tote
coutumes
de
terre
e
à-tot
usage·
e-à
\29
tote
autre
[1]
excepcion
avenue
e-à-avenir,·
19 E
de-tot
ce
devant
dit
enteriner
e
de-non
venir
encontre,
\30
sunt
tenuz
les
dites
parties
par
la-fei
de
lor
cors
donee
en
nautre
main.·
20 E
en
ont
esté
condempnez
e
jugiez,
pre\31senz
e
consentanz
par
le
jugement
de
nautre
cort.·
21 E
est
assavoir
que
tot
cest
devant
dit
fet
a
esté
acor\32dé
doudit
Joan
de-la-Chesneie,
vallet,
o
l'autorité
doudit
Philippe,
sen
pere,
sen
leiau
tutor
ou
curator
qui
\33
de
ce
fere
li
a
doné·
autoricé
par
devant
nos
e
especiau
comandement.·
22 Ce
fut
doné
a-Saumur
le
mercredi
\34
empres
la-Mi
Aoust,
l'an-de
grace·
mil·
douscenz·
sexante·
diz
e-set.·
Notes de transcription
[1] Dans le ms . autrerépété .
|
|