|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chPoit_Suppl) Responsable du corpus : Martin Glessgen Édition de la charte : Marco Robecchi
docPoit031bis
1278, mars ou 1279, mars
Type de document: charte: sentence arbitrale
Objet: Copie de la sentence arbitrale de Denis de Paray, bailli de Touraine, sur le différend entre le chapitre de Saint-Martin de Tours et Raoul de Ry, chevalier, au sujet de la mouvance féodale du manoir de Ry et des redevances féodales.
Auteur: Roi de France
Sceau: Charte autrefois scellée (queue simple) de deux sceaux de l'auteur (Bailli) et de l'acteur (Abbaye de Saint-Martin de Tours).
Bénéficiaire: Raoul de Ry
Autres Acteurs: Abbaye de Saint-Martin de Tours.
Rédacteur: Bailli royal à Tours
Support: Parchemin jadis scellé de deux sceaux.
Lieu de conservation: Archives Départementales de la Vienne, G8, 117. – Chapitre de Saint-Martin de Tours.
1 Saichent
tuit
presenz
e
à-venir
2 que
comme
contenz
feust
meuz
piece
a
entre
sages
homes
e
discret
Pierres,
doien,·
Symon,
tresorier
\2
e
tot
le
chapitre
de
l'iglise
mon
seignor
Saint
Martin
de
Tors
d'une
partie,·
3 e
mon
seignor
Raoul
de
Ri,
chevalier,
de
l'autre
partie,·
4 sus
ce
que
les
diz
\3
Pierres,·
Symon·
e
le
dit
chapitre
disoient
devers
leur
partie
contre
le
dit
chevalier
que
le
mennoir
que
l'an
apele
Ri,
o
ses
aptenances,
apartenaient
au
\4
dit
chapitre,·
5 e
que
le
dit
chevalier
avoit
perdu
icelui
mennoir
o-les
apartenances,
por
ce
que
il
avoeit
à
estre
du
fié
au
seignor
de
Milebiau,
\5
6 le
dit
chapitre
disent
e
affermant
le
dit
mennoir
o
les
apartenances
estre
de-leur
fié
non
pas
du
fié
au
seignor
de
Mirabiau;
7 derechief,
les
diz
Pierre,
Symon
e
le
dit
chapitre
proposent
contre
le
dit
chevalier
que
celui
chevalier
contre
la
deffense
du
roi
ou
de
son
baillif,
8 les
hom\6mes
de
lor
prevoté
de
Blaalai
avoit
mené
malement
en
batant
iceu
use
en
eus
prennant
e
metent
en
sa
prison
e
en
eus
detenant,·
9 en
\7
queus
hommes
le
dit
chapitre
disoit
que
celui
chevalier
n'avoit
nule
jurisdiction,
ne
en
lor
biens
vendre
ne
retenir;·
10 dont
celui
chapitre
reque\8roit
eus
satisfaction
estre
faite
segon
droit
des
choses
desus
dites,
11 e
as
diz
hommes
estre
amendé
lor
domaiges
qui
estient
mout
\9
[granz],·
12 [e]
[le]
dit
Raoul
totes
les
dites
choses
e
chascune
affermant
encontre
e
proposant
13 e
disent
les
hommes
de
la
dite
prevoté
estre
\10
tenuz
à-lui
à-certeines
redevances
e
coustumes
chascun
an
par
certaines
causes,·
14 comme
de
metive
jusqu'à
la
quantité
de
quarante
sextiers
\11
de
froment
à
la
masure
de
Mirabiau·
e
entaillee
jusqu'à
la
some
de
dez
e
oict
lb.
de
tornois;·
15 la
quele
le
dit
chevalier
pooit
creistre
à
sa
\12
volanté,
si-comme
il
dit,·
e
en
g[e]lines
e
en
chapons
pres
de
.II.CC.
ou
environ;·
16 la
quele
chose
les
diz
Pierre,·
Symon·
e
le
dit
chapitre
\13
ne
creaient
pas;·
17 à
la
parfin,
entre
les
diz
Pierre,·
Symon
e
chapitre
por
eus
e
por
lor
homes
d'une
partie,·
e
le
dit
Raol
de
l'autre
\14
partie,
du
conseil
de
prodes
hommes
e
de
lor
commun
assent,
por
bien
de
pez
sus
toz
les
contenz
desus
diz,·
18 se
compromistrent
en
saige
\15
homme
Denis
de
Parai,
baillif
de
Toreine
en
icel
tens,·
en
tel
meniere
que
li
diz
baillif
de
totes
les
choses
desus
dites
en\16quis
le
plain
de
verité,
sus
ce
ordeneroit
haut
e
bas,
selonc
sa
pleine
volanté.·
19 E
ensi
le
dit
chapitre,
por
eus
e
por
lor
hom\17mes
de
la
dite
prevoté
de
Blaalai,
20 promistrent
e
prometent,
sus
l'obligation
de
toz
les
biens
de
la
dite
prevoté
a_partenanz
e
\18
touchanz
à
icele
prevoté
e
à
paine
de
cent
mars
d'argent
aposee,
21 d'avoir
ferme
e
estable
en
gardant,
sanz
rape\19lement,
à
toz
jorz
mes
e
tenir
pardurablement
trestot
[1]
quanque
le
dit
baillif
haut
e
bas
establira
e
ordenera·
e
pro\20nunciera
sus
les
choses
desus
dites.·
22 Les
queus
totes
choses
il
promistrent
[2]
ausi
sus
l'obligacion
e
sus
la
poine
desus
dite
\21
fere
tenir
e
garder
pardurablement
e
sanz
rapelement
des
hommes
desus
diz.·
23 E
le
dit
chevalier
promist
ausi
por
sei
e
por
ses
\22
hers
sus
semblable
poine
de
cent
mars
d'argent
e
sus
l'obligacion
de
toz
ses
biens,
24 soi,
la
dite
ordinacion
du
dit
\23
baillif
sus
les
dites
choses
tenir
fermement
e
garder
sanz
rapelement
à
toz
jorz
mes.·
25 Le
quel
baillis
desus
nommez
\24
[do]
[consent]ement
des
parties
presentes
à
ceste
pais,
des
choses
desus
dites
a
dit
son
dit
en
ceste
meniere
e
racordee
la
dite
\25
pais
de
l'assentement
des
dites
parties
en
la
cort
lou
roi
à
Tors
en
la
menniere
qui
s'ensieut
[3].·
26 Primierement,
le
dit
baillis
\26
ordene
e
pronuncie
comme
arbitres
du
consentement
des
dites
parties.·
27 C'est
à
savoir
que
des
dites
demandes
du
dit
chapitre
que
des
ores
en
a\27vant
le
dit
chevalier
ne
ses
hers
ne
peussent
estre
molestez
ne
estre
traveillez
des
diz
Pierre,·
Symon
e
le
dit
chapitre
de
totes
les
deman\28des
desus
dites
ne
d'aucunes;·
28 ençois
demeurent
le
dit
chevalier
e
ses
hers
quites
e
delivres
du
dit
chapitre
en
assolant
le
dit
chevalier
e
\29
ses
hers
de
totes
les
choses
e
chascune
desus
dites.·
29 E
ordene
e
pronuncie
le
dit
baillif
sus
la
demande
au
dit
chevalier
contre
les
diz
ho\30mes,
que
le
prevot
du
dit
leu
de
Blaalai,
qui
sera
por
le
tens
ou
les
homes
du
dit
terreor
qui
sunt
e
seront
por
le
tens,
30 que
il
por
to\31tes
les
redevances
e
costumes
que
il
demandoit
es
diz
homes
e
en
la
terre
de
la
dite
yglise
ou
que
il
pooit
demander
presentement,
\32
31 seront
tenu
tant
solement
à
paer
chascun
an
au
dit
chevalier
e
à
ses
hers
e
à
ses
successors
en
la
maison
Guillaume
Huguetiau,
home
\33
du
dit
chevalier
à
Varennes,
as
oictieves
de
la
Saint
Micho,
32 cent
e
quatre
solz
de
monneie
corant
en
cest
païs
e
un
mui
de
froment
\34
bon
e
leal
de
annel
rente
à
la
mesure
de
Mirabiau;·
33 des
queus
deniers
ne
du
froment
le
dit
chevalier
ne
ses
hers
ne
ses
successors
\35
ne
feront
nul
servise
audit
chapitre.·
34 Ensi,
tote
voie
que
riens
plus
le
dit
chevalier
ne
ses
hers
en
diz
hommes
ne
en
la
dite
terre
\36
de
la
dite
yglise
de
mon
seignor
Saint
Martin
ne
porront
demander
por
aucune
raison,
ne
reclamer
en
aucun
tens
por
raison
\37
des
choses
toschenz
à
la
dite
yglise
ne
au
chapitre.·
35 E
demeure
par
cest
pais
au
dit
chevalier
e
à-ses
hers
e
à
ses
successeurs
\38
toz
les
devoirs
qui
lui
estoient
deüz
en
la
vile
de
Mirabiau,·
36 queus
que
il
soient·
e
de
queusque
persones
que
il
soient
e
de
quelque
leu
\39
e
de
qualque
tenement
que
ce
soit,·
37 demorant
le
dit
chevalier
quite
e
delivre
du
tot
de
totes
les
demandes
e
chascune
desus
\40
dites
e
de
totes
autres
qui
par
l'a_choison
des
choses
desus
dites
peussent
estre
requises
ou
demandees
[4]
à
lui
e
à
ses
hers
\41
e
à
ses
successors.·
38 E
s'il
avenoit
que
le
dit
prevot
ou
les
diz
homes
defaillissent
de
faire
la
dite
pae
por
aucune
des
annees
\42
à
avenir,·
39 le
dit
chevalier
e
ses
hers,
por
la
defaute
des
diz
cent
e·
quatre
solz
e
dou
froment,
se
porront
vengier
por
chascun
\43
jor
de
defaut
venant
aprés
le
dit
terme
en
cinc
solz
de
poine
tote
commise;·
40 les
queus
cinc
solz
les
diz
homes
paeront
\44
au
dit
chevalier
por
ses
domaiges
[chascun]
[jor]
aprés
chascun
defaut
de
paement;·
41 ensi
que
le
baillif
de
Toreine,
qui
i
sera
por
\45
le
tens,
porforcers
les
diz
homes
à
fere
l'a_sol[ucion]
[dou]
principal
e
des
cinc
solz
de
poine,
si-comme
devisé
est,·
\46
tant
que
pleine
satisfaction
soit
faite
au
dit
chevalier
e
à
ses
hers.·
42 E
pronuncie
le
dit
baillif
e
ordene
en
la
dite
cort
\47
lou
roi,
o
l'assentement
des
dites
parties,
que,
se
aucune
d'iceles
parties
venoit
contre
ceste
ordinacion
desus
dite,
43 que
la
poine
\48
devant
dite
de
cent
mars
d'argent
por
cest
fait,
la
partie
qui
contre
vendra
remeigne
obligee
à
l'autre
partie
\49
44 e
que
des_i
donc
soit
la
poine
tote
commise,·
si
que
la
metié
d'icele
poine
soit
à
la
partie
obeissent,
e
l'autre
metié
\50
soit
à
mon
seignor
lou
roi.
45 En
demorant
adés
ceste
ordinacion
en
sa
force·
e
totes
cestes
choses
desus
dites
le
dit
\51
baillif
ajuge
à
tenir
e
à
acomplir
par
le-jugement
de
la
cort
mon
seignor
lou
roi,·
salve
le
droit
lou
roi
por
tot.·
46 Ce
fu
\52
fait
à-Tors
e
saelé
du
seau
de
la
dite
cort
du
commandement
au
dit
baillif
e
passé
par
le
dit
baillif
e
saelé
du
seau
\53
au
dit
chapitre
en
plus
grant
confirmacion
de
verité,·
47 l'an
de
grace
mil·
dous
cenz·
sexante
dez
e
oict
en
mois
de
mars.·
48 Huguet.·
Notes de transcription
[1] trestotsuivi de dexponctué .
[2] Dans le ms . promistrirent.
[3] D ' ici en avant , le scribe semble avoir changé de sytlo , mais on pourrait également penser qu ' il s ' agit de la main d ' un autre scribe , pourtant très semblable .
[4] Suivi par dbiffé .
|
|