Accueil>Les corpus textuels>Charte chSL 034

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de Saône-et-Loire (chSL)
Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen
Édition de la charte : Julia Alletsgruber (révision: D. Kihaï)

chSL 034

Le lundi avant la Toussaint, 29 octobre 1302

Type de document: charte: appel

Auteur: Jean de Lyon et Pierre de Pomart, clercs du duc de Bourgogne

Sceau: Auteurs

Support: Original parchemin jadis scellé sur double queue

Lieu de conservation: AD SL 5 G 281

1 A touz ces qui verront et orront ces presantes lettres: 2 Jehanz de Lyon· et Pierres de Pomart clers le duc de Borgoingne salut en nostre Soignour.· 3 L'an de grace· mil. trois cenz. et. doux. le \2 lundi avant la feste de touz_sainz.· 4 Estanz en jugemant à Beaune par devant nos Jehan le fil Reimon de Argy et Guillaumes Poussert por aux et en-non de procureour de Jehannot dou Ray, \3---- - - [1]· Guillemin lou fil Girart, Manthin Perutot de Suxi, Perrin Pelier de Suxi,· Huguenin Joffroy,· Guillaume Chaudot,· Berthon Bausart,· Girart de Charie,· Andrer fil \4---- - - - - - - - - [2]· Perin Juhanne,· Perrin Pencart,· Perrin fil Jehannot au maistre, Pastot fil au Vaillant, Hugues Girart, Perrin Bouxart,· Guillemin le Cornu de Milote,· Girart Chastoillant \5---[3] Chareaul,· Hugues Rossignot,· Hugues compain dou chemin,· Hugues le Bouyer de Argy, Hugues fil Guillote,· Jehannot Renaut le fil Jehan Milon,· Jehannot Sy--,· Parreaul Mihelet de la poesté \6 [de] [Suxi] [4] d'une part,· 5 et Huot---- - - [5] de Beaune clerc procureour dou doyen et dou chapitre de l'yglise d'Ostun ou-non de procureour des diz dyen et chapitre d'autre part.· 6 Ce dit \7---[6] de Jehan fil dou dit Reimon d'abundant ployrai por le dit Guillaume Poussert· 7 que li homme et li habitant de la poesté de Suxi desus nom hauront agré por sert et por estauble \8---- - - [7] le dit lundi por aux et en-nom d'aux avec le dit Jehan fil dou dit Reimon-- paier le jugié?.· 8 Li quex jours dou dit lundi estoit assigné es dites parties à Beaune par \9 [devant] [8] mon seignour Jehan de Semur et par devant nos à oir droit sus la cause d'apeaul que est entr-aux par devant nos.· 9 Et au quel jour li homme et li habitant de la dite poesté de Suxi \10---- - - - - - [9] desus nom estoient ajorné à Beaune par devant le dit mon soignour Jehan de Semur et par devant nos à oir droit sus la dite cause d'apeaul.· 10  - - - faite à \11---- - - [10] que veneissent ou-non au-dit jour nos iriens avant en la dite cause d'apeaul por tant comme raisons seroit. 11 Ce dit lundi· nos les autres hommes et les autres habitanz de la \12 [dite] [poesté] [11] de Suxi qui ne sunt pas desus nom· et qui furent ajorné au-dit lundi li quex ne venerent ne anvoierent por aux par devant nos à-la dite jornee reputeines? contumaux \13---- - - [12] por contumaux.· 12 Le dit Huot procureour des diz dyen et chapitre ou-nom de procureour des diz dyen et chapitre et por aux par devant nos antandant tant comme il dit contre \14 les diz contumaux.· 13 La quel chouse ensinc faite li diz Jehans filz Reimon et Guillaume Poussert en-nom de procureour des desus nommez et por aux· et li diz Huoz ou-nom de procureour des diz \15 dyen et chapitre et por aux· nos requerent dire droit 14 et que nos pronuncesseins par nostre santance diffinitive sus la cause d'apeaul desus dite.· 15 Ce dit lundi conclus et renuncié de çay \16 et delay en la dite cause d'apeaul,· 16 veu diligemmant le procés fait en la cause principaul de part les hommes et les habitanz de la poesté de Suxi de une part,· 17 et de part les devant diz \17 dyen et chapitre d'autre,· 18 par devant maistre Hue de Clairy et Raoul de Hervile chanoines de l'yglise d'Ostun,· juges donez des diz dyen et chapitre,· 19 oy et entandu ce que chascune \18 partie---[13] volu proposer contre l'autre par devant nos,· 20 Deu haienz devant noz eaulz· dou consoil de prodommes et de saiges· par nostre santance diffinitive pronunceins et à droit· 21 les \19---- [14] Hue de Clairy et Raoul de Hervile desus diz havoir bien pronuncié en la dite cause principaul· 22 sus la possession· de eslire,· de metre et de estaublir les messiers en la poesté \20 [de] [Suxi] [15] desus dite,· 23 ensinc comme il est contenu en la santance des devant diz Hue de Clairy et Raoul de Hervile annexié en-nostre presante santance, 24 li quelx santance des diz Hue \21 et Raoul est saalee de lor seauls· et soingnié dou soing Estiene Gasteaul de Saint S-- clerc de la dyocise de Auceurre publique notaire de la court de Rome?.· 25 Et \22 pronunceins et à-droit par nostre dite santance diffinitive les diz hommes et les diz habitanz de la dite poesté de Suxi sur ce maul havoir apelé de-l'audiance des devant diz Hue \23 de Clairy et Raoul de Hervile,· 26 sauve es diz hommes et habitanz de la dite poesté de Suxi la question de la proprieté de eslire et de metre les diz messiers en la dite poesté de Suxi, \24 27 la taxation des depans faiz en la dite cause d'apeaul par devant nos de part les diz dyen et chapitre contre les diz hommes et habitanz retenue à-nos.· 28 Ou tesmoingnaige de la \25 quel chouse· nos Jehan de Lyon et Pierres de Pomart desus diz havons mis nos seauls en ces presantes lettres,· faites et donees l'an et le lundi desus dit.
Notes de transcription
[1] Mss: mots effacés.
[2] Mss: mots effacés.
[3] Mss: mot effacé.
[4] Mss: mots effacés.
[5] Mss: mots effacés.
[6] Mss: mot effacé.
[7] Mss: mots effacés.
[8] Mss: mot effacé.
[9] Mss: mots effacés.
[10] Mss: mots effacés.
[11] Mss: parchemin froissé.
[12] Mss: mots effacés.
[13] Mss: mot effacé.
[14] Mss: mots effacés.
[15] Mss: mots effacés.