|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de Saône-et-Loire (chSL) Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen Édition de la charte : Julia Alletsgruber (révision: D. Kihaï)
chSL 028
Le dimanche après l'octave de Saint-Pierre et Saint-Paul 1299
Type de document: charte: arbitrage
Objet: [1s.] Girart Norgion, juge à Loyne, fait part de son jugement [3s.] dans le litige entre l'abbaye de La Ferté et Parrot Pantait et Martin Mal Nom ainsi que d'autres villageois [5s.] au sujet d'une charretée de foin que ces villageois avaient l'habitude de prendre au pré Raveneau, appartenant à l'abbaye. [9s.] Les religieux ont un droit de servitude sur les villageois en question qui n'ont droit à cette charretée de foin qu'en respectant certaines conditions: s'ils mettent plus de six boeufs devant le char, ou plus de six hommes, s'ils changent de boeufs au cours du trajet, si le char se brise, ou s'il est trop chargé, la charretée de foin revient aux religieux. [18s.] Lesdits Parrot Pantait et Martin Mal Nom ayant enfreint à ces règles, le procureur des religieux réclame la restitution de la charretée de foin. [26s.] Après avoir fait connaître la plainte de l'abbaye aux villageois, le juge convoque les deux parties et rend son jugement en faveur des religieux.
Auteur: Gérard Norgion, juge
Sceau: Guillaume de Tramié, seigneur de Loyne
Bénéficiaire: Abbaye de la Ferté
Autres Acteurs: Frère Etienne de Nanton, procureur de La Ferté; Parrot Pantait et Martin Mal Nom
Support: Original parchemin jadis scellé
Lieu de conservation: AD SL H 30, n°35
1 Ou
nom
dou
Pere
et
dou
Fil
et
dou
Saint
Esperit
amen.·
2 Cum
cause
fust
meue
en
jugemant
per
\2
devant
moi
Girart
Norgion
juge
à
Loyne
por
Guillaume
de
Tramié
escuer
et
por
ses
freres
soignours
de
Loyne,·
\3
3 antre
religioux
home
frere
Estiene
de
Nanton
moigne
celerier
et
procuraour
de
l'abé
et
dou
covant
de
la
Ferté
sus
\4
Graone·
ou
nom
de
procuraour
d'aux
d'une
part,·
4 et
Parrot
dou
Pantait·
et
Martin
Mal
Nom
d'autre,·
5 sus
ce
que
li
diz
\5
procurerres
disoit
et
proposait
en
jugemant
par
devant
moi
contre
les
devant
diz
Parrot
et
Martin,·
6 que
com
li
diz
Parroz
et
Martins
\6
et
aucuns
autres
haint
use
et
acostume
7 de
prandre·
chascun
an
ou
pré
des
diz
religioux,
qui
est
apelez
vulgaumant
li
prez
\7
Raveneaul,·
8 chescuns
d'aux
um
chascun
am·
une
cherre
de
foin
de
taiche,·
9 li
diz
religioux
hont
tel
droit
de
servitute
\8
sus
les
diz
Parrot
et
Martin·
et
sus
les
autres
prenanz
les
dites
cherres,·
10 et
sunt
am
possession
bone
de
la
dite
servitute
\9
quar
quicumques
aploie
plus
de·
vi·
buef
à-la
cherre,·
11 ou
quicumques
change
buef
ou
aploit
à
charroier
la
cherre,·
ou
qui
i-met
\10
plus
de
six
homes
antre
bonex
et
bornourx?
et
tinant
la
dite
cherre,·
12 ou
si-l'avante
que
li
diz
cherz
brisoit
ou
re\11stoit
à
ce
que
anpoichemant
ait,
13 que
la
cherre
ansinc
com
ele
est
chargié
ou
pré
es
six
buef
qui
sunt
aploiez
ou
cher
\12
por
la
cherre
mener,
14 et
es
six
homes
à
ce
deputez
ne
puisse
aler
et
charroier
jusque
es
maisons
des
diz
Parrot
\13
et
Martin
et
de
ces
qui
hont
acostume
de
prandre
les
dites
cherres
ou
dit
pré,·
15 la
dite
cherre
de
foin
est
con\14misse
es
diz
religious
sitost
comme
l'on
met
plus
de
six
buef
au
cher,
ou
que
l'on
i-change
buef
ou
esploi
por
la
dite
cherre
\15
charroier,
16 ou
que
l'on
y-mest
plus
de
six
homes,
ou
que
li
cherz
brise,
ou
que
la
dite
cherre
est
à-ce
chargié
ou
enpoichié
\16
que
li
diz
six
buef
ne
la
puent
mener
à-l'ostel,·
17 et
n'ont
point
de
droit
li
di
Parroz
et
Martins
ne
cilz
qui
ont
acostu\17me
de
prandre
la
dite
cherre
ou
dit
pré
ou
foin
des
dites
cherres
ansinc
commis,
18 por
quoi
com
li
diz
Parroz
heust
\18
aploié
à
cele
cherre
que
il
anmenoit
plus
de
six
bues,
19 et
li
diz
Martins
à-la
cherre
que
il
an-menoit
heust
mis
plus
\19
de
six
homes
por
boter
la
dite
cherre,·
20 requist
li
diz
procurerres
contre
les
diz
Parrot
et
Martin
21 que
je
les
dites
cherres
comme
\20
conmisses
à
aux
en
la
meniere
desus
dite
li
ajugesaiz
et
feiseiz
delivrer,
22 et
prononcesse
le
dit
foin
des
dites
doues
cherres
à
\21
aux
estre
conmisses,
23 et
les
diz
Parrot
et
Martin
le
dit
foin
tenoir
avoir
perdu
por
les
causes
desus
dites,
24 et
que
je
les
diz
Parrot
\22
et
Martin
condanpnesse
à
ce
par
santance
diffinitive,·
25 plusours
atrequacions
heues
de
cai
et
de
lai,·
sus
la
demande
dou
dit
\23
procurour.·
26 A-la-par_fin
le
dimoige
apres
l'eutaive
de
la
feste
saint
Pierre
et
saint
Pou
apostres
assigné
es
dites
\24
parties
par
devant
moi
27 à
respondre
tranchiemant
de
par
les
diz
Parrot
et
Martin
sus
la
demande
dou
dit
procuraour.
28 Ce
\25
dist
jor
les
dites
parties
estant
à-Loyne
am
jugemant
par
devant
moi,
29 coigneurent
en
jugemant
li
diz
Parroz
et
Martins
\26
la
demande
dou
dit
procuraour
estre
veraie
an
antamant
le
plait
par
devant
moi.·
30 La
quele
coignisance
ansinc
faite
\27
en
jugemant
par
devant
moi,
li
diz
procureres
me
requist
31 que
je
sus
sa
demande
et
sus
la
coignisance
de
l'autre
partie
li
feisse
\28
droit,
32 et
je,
à-la
requeste
des
dites
parties
presantes
et
requerant
droit
sus
le
demené
33 condanpnis
par
santance
diffi\29nitive
les
diz
Parrot
et
Martin
es
choses
contenues
en
la
demande
dou
dit
procurour
de
la
Ferté.·
34 Ou
tesmoignaige
de
la
quel
\30
chose
je
hai
fait
metre
le
seal
dou
dit
Guillaume
de
Tramié,
mon
seignour,·
seignour
de
Loyne
ensanble
ses
freres
\31
mis
en
ces
presantes
letres,·
35 et
je
Guillaumes
de
Tramié
escuers
sires
de
Loyne,
por
moi
et
por
mes
freres,
36 en
ceste
\32
presante
santance
donee
par
Girart
Nergion
commandemant
et
juges
à
Loyne
por
moi
et
por
mes
freres,
ai
mis
mon
\33
seal
ou
tesmoinaige
de
verité.·
37 C'est
doné
le
jor
desus
dit,·
en
l'an
de
grace·
mil·
.CC.·
quatre_vinz·
et
·XIX·.
|
|