Accueil>Les corpus textuels>Charte docNorm046

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : (docNorm)
Responsable du corpus : M. Glessgen
Édition de la charte : L. Delisle / J. Meierhofer (collation)

docNorm046

1282, 23 septembre

Type de document: lettre

Objet: Lettre de Henri Louvel, bailli de Verneuil, à Guy le Bas, chevalier: le bailli fait savoir à Guy le Bas qu'il a retenu une lettre de Robert du Bois Gencelin, que celui-ci avait reçue de la part de son frère, Gringoire du Bois Gencelin, et qui concerne l'échange d'une rente. Le bailli de Verneuil explique avoir retenu cette lettre et demande à Guy le Bas ce qu'il faudra en faire par la suite.

Auteur: bailli de Verneuil (Henri Louvel)

Sceau: auteur

Autres Acteurs: Guy le Bas, chevalier; Robert du Bois Gencelin; Gringoire du Bois Gencelin

Support: original scellé

Lieu de conservation: A.N., Tr. des Ch., J 216 (Evreux), no12[a]

Édition antérieure: Delisle, 1852, Cartulaire Normand de Philippe-Auguste, Louis VIII, Saint-Louis et Philippe le Hardi, no1006, p. 260; SCRIPTA. Base des actes normands médiévaux, 2010-19, dir. P. Bauduin, CRAHAM-MRSH, acte no3934.

1 À honme [1] noble e honneste mon_segnieur Guy le Bas chevalier nostre segnieur le roy \2 de Franche,/· 2 Henri Louvel garde de la ballie de Vernieul salut e bone amour e apparellié \3 à fere sa volenté./· 3 Sire, je vous fes à$savoir que j'ai retenu 4 de mon_segnieur Robert du Bosc \4 Gencelin · 5 une lettre · seelee du seel mon_segnieur Gringoire-du Bos Gencelin · e du-seel de-la vis\5con de Roem,/· 6 la_quele mon_segnieur Gringoire du Bos Gencelin avoit fette audit mon_seur Robert [i], \6 7 de la_quele mon_segnieur Robert a le tancrit,/· 8 e icheste lettre [2] dont il a le tancrit · 9 e chele \7 de-l'escange de sis livrees e sis soudees de rente [ii] · je vous porterai au-pallement ou le vous \8 envoierai avant, se-il les vous plest à-mander que je vous envoi cheste lettre, 10 pour che que me\9sire Robert du Bos · Gencelin me-dist que vous li aviés comman_dé que il vous portast chele lettre ar\10riere le roi seroit,/· 11 e je ne li ai mie voulu reballier [3] à-porter, ains l'ai retenue · pour-che \11 qu'ele donne fermeté à-l'assenement que j'ai recheu de li-de la rente devant ditte [4].//; Sire, \12 e che vous certefige par ches lettres pendans [iii] pour-che que le devant dit Robert me-dist \13 que vous l'en crerries miex que par lettres closes./· 12 Che fu fait l'an de-grace mil \14 ./·IIC. .IIIIXX./· e .II./· ans, le merquedi devant la-Saint Michiel.
Notes de fiche
[a] Source des images: Archives Nationales

Notes de transcription
[1] Lecture douteuse: Delisle transcrit houme.
[2] Ms.: (et)chelerayé.
[3] Ms.: reajouté en interligne.
[4] Lecture douteuse: ditteou dicte.

Notes linguistiques
[i] Cf. Delisle, Cartulaire Normand..., p. 243, no960.
[ii] Cf. docNorm039.
[iii] « C'est-à-dire lettres au bas desquelles pendait le sceau. "Lettres pendans" est synonyme de "Lettres patentes"; aux lettres clauses le sceau était appliqué, de manière qu'on ne pouvait ouvrir la lettre sans le briser » (Delisle, Cartulaire Normand..., p. 260).