Accueil>Les corpus textuels>Charte chSL 024

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de Saône-et-Loire (chSL)
Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen
Édition de la charte : Julia Alletsgruber (révision: D. Kihaï)

chSL 024

Le mardi avant le début du carême, (10?) février 1289

Type de document: charte: arbitrage

Objet: [1s.] Le bailli de Dijon fait part de son jugement [4s.] dans le différend qui oppose l'abbaye de La Ferté au duc de Bourgogne. [6s.] Les religieux ont l'habitude de prendre du bois dans une forêt appelé la Veure de Beaumont pour entretenir le moulin du Renard, [9] ce qu'empêchent depuis quelque temps les gens du duc de Bourgogne. [10s.] Les religieux portent plainte, suite à quoi le duc demande au bailli de Dijon d'enquêter sur ce litige. [13s.] L'enquête terminée, le bailli convoque les deux parties concernées pour rendre son jugement qui tombe en faveur de l'abbaye de La Ferté.

Auteur: Richard de Montmorot, bailli de Dijon

Sceau: Auteur

Bénéficiaire: Abbaye de La Ferté

Autres Acteurs: Robert, duc de Bourgogne; frère Etienne, cellérier et procureur de La Ferté; Jocerant, seigneur de Brancion; le procureur et les gens du duc

Support: Original parchemin jadis scellé

Lieu de conservation: AD SL H 29, n°65

1 Ou non de nostre Seignour amen· 2 Nos·· Richars de Montmorot chevaliers bailliz de Digenois par noble baron·· Robert duc de Borgoigne, \2 3 faceons savoir à-touz cels qui verront ces presentes lettres· 4 que cum cause fust mehue par-devant nos entre frere·· Estiene moyen \3 celerier et procureour de l'abbé et dou covant de la Ferté sur Groone en non de procureour d'une part,· 5 et le procureour mon seignour le duc en non \4 de procureour d'autre,· 6 sur ce que li procureour des diz religious en non come desus disoit et propousoit par-devant nos en juigemant contre l'autre partie \5 7 que li dit religious havoient use de prandre et de tranchier ou bois que l'on appale la Veure de Beaumont paisiblemant dois. quarante. \6 anz en cai por edifier et maintenir le molin que l'on appalle le molin Renart assis sur la riviere de Groone,· 8 et que mes sires·· Joceranz \7 adonques sires de Brancion dona es diz religious le dit molin· ansamble l'usaige et les chouses neccessaires por reedifier et por maintenir le dit mo\8lin.· 9 Et disoit li diz procurerres des diz religious ou non come desus que li diz procurerres et les genz mon seignour le duc trobloient \9 et ampoichoient en l'usaige desus dit les diz religious à tort et ou prejudice des diz religious.· 10 Se requeroit li diz procurerres des \10 diz religious au dit procureour mon seignour le duc que dou dit troble et ampoichemant cessast· et que nos à ce condempnesseins \11 es diz religious l'autre partie.· 11 Sur ce de l'especial comandemant mon seignour le duc desus dit,· et de la volunté des parties desus \12 dites, nos havons anquis dou droit des diz religious,· 12 la quelle anqueste faite diligemmant,· pluisours jours assignez es parties à \13 oir droit tranchiemant sur la dite anqueste.· 13 A-la-par_fin le mardi devant caroim-antrant assigné par-devant nos à Chalon es dites \14 parties à oir droit tranchiemant sur la dite anqueste,· presenz par-devant nos les diz procureours en non de procureour et requeranz \15 droit sur la dite anqueste,· 14 nos dou consoil de prodommes et saiges usé en ceste besoigne· Deu haianz devant les eaux pronun\16ceons et à-droit 15 que par l'anqueste desus dite, li antancions dou procureour es diz religious est provee suffisammant· por quoi \17 nos adjugeons à icelui procureour en non de procureour la chouse demandee par nostre santance diffinitive.· 16 En temoignaige de \18 la quel chouse,· nos havons mis nostre seal es presentes lettres.· 17 C'est doné à Chalon le mardi desus dit,· [en] [l]'[] [1] an de \19 grace· mil· dous cenz· quatre_vinz· et oict·.
Notes de transcription
[1] Mss: Parchemin troué.