|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : (docNorm) Responsable du corpus : M. Glessgen Édition de la charte : Th. Bonnin / J. Meierhofer (collation)
docNorm014
1265, 19 juin (vidimus de 1266)
Type de document: testament (vidimus)
Objet: Testament de Catherine en faveur de son mari, Gautier de Courcelles, divers particuliers et institutions religieuses.
Auteur: Catherine, femme de Gautier de Courcelles
Disposant: auteur
Sceau: auteur; les exécuteurs du testament: Pierre de Blamercourt; Hue du Plesseiz; Pierre de Blarru
Bénéficiaire: Gautier de Courcelles, mari de Catherine; l'église Notre-Dame de Courcelles; les religieuses de Gomerfontaine; Pierre de Blarru, écuyer; Jeanne, fille de Pierre de Blemercourt; Aelz, une servante; Sébire, garde de la maison de Louviers; Richard Louvier; les Cordeliers de Mante, Pontoise, Vernon, Rouen et Beauvais; Guillot de Courcelles; la Maison-Dieu de la Madeleine de Rouen; l'église et le prêtre de Fours; le prieur de Halès; Maheut la Picarde; la maladrerie de Louviers; Guilles Moysi, prêtre; l'église Notre-Dame de Louviers; diverses églises à Baudemont, près de Gomerfontaine; Yvoire, femme de Richard le Telier; la femme de Raoul de Bois; les pauvres femmes et veuves de Fours
Lieu de conservation: AD Seine-Maritime, G 975[a]
Édition antérieure: Bonnin, 1870, Cartulaire de Louviers. Documents Historiques Originaires du Xe au XIIIe Siècle, t. I, noCCLX, p. 303-5; SCRIPTA. Base des actes normands médiévaux, 2010-19, dir. P. Bauduin, CRAHAM-MRSH, acte no2120.
1 Universis
presentes
litteras
inspecturis
·R·
miseratione
divina
ebroicensis
episcopi
salutat
in
domino./·
2 Noveritis
nos
anno
domini
.Mo.
.CCo.
.LXmo.
quinto
die
venturis?
\2
post
dominicam
qua
cantatur
oculi
mei
testamentum
nobilis
mulieris
Katerine
uxoris
quondam
Galteri
de
Courcellis
militis
defuncte ·
non
cancellatum
non
\3
abolitum
ut
in
aliqua parte
sui
viciatum
sigillo
dicte
defuncte
una
cum
sigillis
trium
hominum
quorum
nomina
scripta
sunt
inferius
sigillatum
ut
prima
\4
facie
apparebat./·
3 Vidisse
in
hec
verba:/·
4 Eu
non
do
pere
et
do
fiz
et
do
seint
esperit,/·
5 je
Katerine
fame
mon_seigneur
Gauter
de
Corceles
chevalier,
\5
an
bon
estat
et
an
saine
pansee
6 fis
et
ordenai
mon
testament
7 an
l'an
de
grace
./·M./·
.CC./·
.LXV/· ,
o
jour
de
samedi
devant
la
nativité
seint
Jehan
\6
Baptiste,
8 sus
la
tierce
partie
de
tout
l'eritage
qui
m'a_partenoit,/·
de
la_quele
ge
me
tieng
pour
paiee,/·
9 par
tele
condicion
que,
se
icele
tierce
partie
\7
de
mon
eritage
demouroit
à
mon
mari
devant
dit /,
10 tant
comme
il
seroit
an
sa
veuveté,//,
il
seroit
tenuz
à
rendre
.IX. .XX.
lb.
es
leus
ci
aval
exprés./·
\8
11 [1]
Prumieremant,
ge
lés
à
l'eglise
de
Courceiles
./·C./·
s.
par.
à
acheter
terres
ou
rantes
au
soustenemant
de-l'esglise./·
12 À
la
persone
de
l'esglise
./·C./·
s.
par.
\9
à
acheter
rantes
ou
terres
pour
feire
[2]
chacun
an
mon
anniversaire
an
la
devant
dite
esglise,/·
13 en
tele
maniere
que
la
devant
dite
esglise
et
la
devant
\10
dite
persone
ne
pourront
joir
des
devant
diz
lés
devant
lors
que
les
terres
où
les
rentes
seront
achetees./·
14 Au
povres
nonnains
de
Gomerfontaines
\11
où
je
ai
esleue
ma
sepulture
./·XX./·
lb.
tur.
à
acheter
rentes
pour
feire
chacun
an
ileuques
mon
aniversaire ·
et
./·C./·
s.
tur.
à
pitance
do
couvent
le
jour
\12
de
ma
sepouture./·
15 À
Pierre
de
Blarru
esquier
./·XX./·
lb.
par../·
16 À
Johane
fille
Pierre
de
Blemercourt
chevalier
./·XX./·
lb.
par.
à
marier
la./·
17 À
Aelz
ma
meschine
\13
./·XL./·
s.
par../·
18 À
Sebire
qui
garde
la
meson
de
Loviers
et
à
Jouhane
sa
fille
./·XL./·
s.
par../·
19 À
Richart
Lovier
./·XX./·
lb.
tur../·
20 De_rechief,
.XX.
lb.
tur.
\14
à
acheter
cotes
et
solers
à
donner
au
povres
par
mes
exequteurs ·
selonc
le
salu
de
m'ame./·
21 À
chacune
meson
des
cordeliers ·
de
Mante,/·
de
\15
Pontoise,/·
de
Vernon,/·
de
Rouan
et
de
Biauveiz,/·
ce-est
asavoir
à
eles
toutes
./·C./·
s.
tur.
tant
seulemant,
à
acheter
pitances./·
22 À
Guillot
de
\16
Courceiles
./·X./·
lb.
tur../·
23 De_rechief,
je
lés
au
devant
dit
mon_seigneur
Gauter
mon
mari
la
tierce
partie
de
tout
mon
heritage
an
quel
leu
\17
que
il
soit./·
24 À
mon
luminaire
./·VI./·
lb.
tur../·
25 À
la
Meson
Dieu
de
la
Magdeloine
de
Roem
./·XX./·
s../·
26 Au
povres
maladeries
voisines
./·IIII./·
lb.
tur../·
\18
27 À
la
persone
de
Gisorz
./·XL./·
s.
tur.
an-tele
maniere
que
il
sera
tenuz
à
feire
[3]
chacun
an
mon
anniversaire./·
28 À
l'esglise
et
au
prestre
de
Fors
./·XX./·
s.
turon../·
\19
29 À
Freessant
de
Montegni
ma
meschine
./·XX./·
s.
tur../·
30 Au
nonnains
do
Tresor
Nostre
Dame
./·XX./·
s..
31 Au
prieur
de
Hales
./·XX./·
s..
32 À
Maheut
la
Picarde
\20
./·XX./·
s..
33 À
la
maladerie
de
Loviers
./·X./·
s..
34 À
monseigneur
Guilles
[4]
Moysi
prestre
./·XX./·
s..
35 À
Chevalet
./·XX./·
s.
tur..
36 À
l'esglise
Notre
Dame
de
Loviers
./·X./·
s.
\21
tur..
37 À
./·XX./·
esglises
do
deanné
de
Baudemont
les
plus
prucheines
de
Fours,
à
chacune
./·V./·
s.
tur..
38 À
./·XX./·
esglises
des
plus
prochaines
de
\22
Gomerfontaines,
à
chacune
./·V./·
s..
39 À
Yvoire
la
fame
Richart
le
Telier
./·X./·
s.
tur..
40 À
la
fame
Raoul
de
Bois
franc
./·X./·
s.
tur..
41 De_rechief,
./·X./·
s.
\23
tur.
à
donner
au
povres
fames
veuves
de
Fours./·
42 De
ces
choses
donner
et
livrer,
si
comme
j'ai
par
devant
dit,//,
43 je
establis
mes
exequteurs
\24
mon_seigneur
Pierre
de
Blamercourt,/·
mon_seigneur
Hue
do
Pleisseiz
chevaliers ·
et
Pierre
de
Blarru
esquier ·
44 qui
à
ma
requeste
et
à
ma
\25
proiere
reçurent
an
soi
le-fes
de
men
exeqution,/·
45 et
an
cest
escrit
pandirent
leur
seaus
aveuques
le
mien
seel;/·
46 auquieus
[5]
je
doing
pleniere
\26
poesté,
se
issi
estoit
que
més
les
ne
peust
estre
acompliz
de
meubles
ou
d'esritage,//,
47 de
vendre
[6]
et
d'estrangier
à
deniers
la
tierce
partie
de
mon
\27
heritage,/·
48 et
de
paier
més
les
des
deniers
qu'il
an
recevront,/·
49 et
à
donner
le
seurplus
qui
demourroit
selonc
ceu
qui
verront
au
salu
de
m'ame.
\28
50 Ce
fu
fet
an
l'an
et
o
jour
devant
dit./·
51 In
cuius
rei
testimonium
sigillum
nostrum
presentibus
litteris
duximus
apponendum ·
52 Datum
anno
et
die
\29
predictis.
Notes de fiche
[a] Source des images: AD Seine-Maritime
Notes de transcription
[1] Pied-de-mouche.
[2] Bonnin transcrit ferre.
[3] Lecture douteuse: Bonnin transcrit ferre.
[4] Evt. Guill(aume)s?
[5] Le passage de (et)anà auquieusest souligné.
[6] Lecture douteuse: vendreou vondre.
|
|