Accueil>Les corpus textuels>Charte docMars029

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : (docMars)
Responsable du corpus : Martin Glessgen
Édition de la charte : Pierre Paul

docMars029

1500, 27 février.

Type de document: Bullette[a].

Objet: Dépenses pour le carnaval de l'an 1500.

Support: Papier format 21 x 28 1/2.

Lieu de conservation: Archives communales de Marseille, CC 476, Bta 55, fo 20.

Édition antérieure: P. P., La France latine. Revue d'Études d'Oc. Études médiévales. Les Archives médiévales de Marseille. Arnaud de Tintinhac. Étude, traduction et notes. Centre de recherches Dynddilf-PREFics, Université Rennes 2, no 158, 2014.

1  Despensas faichas per los jorts de carementrant \2 lasquallas la villa deu pagar.
2 \3 Et premier, a .XXIIII. de fevrier mil .CCCCCI., per \4 .X. entorchas a raison de g. .III. la pessa: fl. .II. g. .VI..
3 \5 Item, per .VI. tartas massapan: fl. .III..
4 \6 Item, per lb. .X. dragea et per fenhol confit: fl. .III. g. .VII..
5 \7 Item per lb. .IX. confitura liquide et per canella confida: fl. .III..
6 \8 Item, per tres entorchas per lo banquet del premier \9 jort de carema: f. g. .IX..
7 \10 Item, per lb. .XV. de candellas f. g. .XI. q. .I..
8 \11 Item, per ung cabrit per los jours [1] que anneron faich assaber a las \12 gentilhs donas las danssas: g. .XI., et per ung pastis \13 g. .VI., et de vin per tot lo banquet: fl. ung, que sont: fl. .II. g. .V..
9 \14 Item, per lo tanborin et lo rebequet, per .IIII. jorts que an \15 tochat, a raison de fl. .I. lo jort per cascun: fl. .VIII..
10 \16 Item plus, per los menestriers de villa, so-es assaber \17 ung tanborin, tanbalas, tymbos et cornamua per [2] \18 tres jorts a raison de g. .VI. lo jort per cascun, \19 sont per tots .IIII.: fl. .VI..
11 \20 Somma tot: fl. .XXX. g. .II. et q. .I.
12 \21 Nos consols et deffensors de libertats de Masseilha mandam a vos noble homme Rostan \22 Blancart, tresaurier general de la-dicta ciutat que dels denyers de vostra recepta \23 que aves al present ho premiers aures donnas et paguas als appoticarys, \24 menestriers et altres alsquals tocha recebre las despenssas dessus escrichas \25 faichas per los jorts de caramentrant redyer passat, so es assaber la somma \26 de: fl. .XXX., g. .II. et q. .I. que montan las-dichas despenssas, a cascun so que \27 ly pertocha per sa rata de la-dicta somma, como per las parcellas dessus escrichas \28 es contengut.
13 Donnat a Masseilha sotte nostres propres segels lo .XXVII. \29 jort del mes de febrier, l'an mil .Vc. de la Incarnation. [3]
14 \30 Gabriel Vivaut, \31 Chautard, \32 Piero Albertas. \33 Jaume Vento, conterolle, propria \34 l'a segniada mas se descharga \35 que li-a sieis partidas que montam sol 14 [4], g. .VIIII. \36 que non es de costuma aver fach aquella despensa.

Notes de fiche
[a] À l'appui des comptes trésoraires, les bullettes sont, sauf rares exceptions, toujours en provençal. Il s'agit de notes de frais ou de devis rédigés tout naturellement par des Marseillais dans leur langue.

Notes de transcription
[1] perlosjoursen marge.
[2] lasdichquatres, barré.
[3] Sic. MCCCCCIau début.
[4] On lit: solXIJcorrigé X4sur XIIet repris en-dessus de la ligne: 14.