Accueil>Les corpus textuels>Charte docMars026

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : (docMars)
Responsable du corpus : Martin Glessgen
Édition de la charte : Pierre Paul

docMars026

1500, 16 février.

Type de document: Bullette[a].

Objet: Dépenses diverses de la ville.

Support: Les bullettes sont épinglées au registre CC 476 à l'appui des comptes. Papier format 21 x 26.

Lieu de conservation: Archives communales de Marseille, CC 476, Bta 44, ffo 18, 19.

Édition antérieure: P. P., La France latine. Revue d'Études d'Oc. Études médiévales. Les Archives médiévales de Marseille. Arnaud de Tintinhac. Étude, traduction et notes. Centre de recherches Dynddilf-PREFics, Université Rennes 2, no 158, 2014.

1  Lo .XVI. jort de febrier mil .Vc. \2 despenssa menudyerament facha per la villa.
2 \3 Et premierament per sinqs entorchas [1] presas per messenhors \4 consols so es assaber tres de maistre Jaume Descallas et \5 dos de me Julhan, appoticarys per accompanhar \6 los dichs senhors consols lo vespre que font lo debat entre \7 las gens d'aquesta cieutat et las gens del cappitany \8 Pregens a raison de g. .III. la pessa f. .I. g. .III..
3 \9 Item per candellas de cyera per tenir lo conselh \10 de nuech quant font lo dich debat f. g. qrt .II..
4 \11 Item als varletz del dich senhor consols \12 per lur pena de la gebella de la sal f. g. .III..
5 \13 Item per una candella de cyera per \14 enquantar la dicta gabella f. g. pt .I..
6 \15 Item a ung portafeys per far rapportar las peyras \16 que Adam Conte en avie fach portar f. g. .I..
7 \17 Item per cyera gomada per segellar las letras \18 de la villa pressa de me Jaume Descalles f. g. .III..
8 \19 Somma tot f. .I. g. .X. q. .II. p. .I..
9 \20 Nos consols et deffensors de libertas de Masseilha, mandam a vos noble homme Rostan \21 Blancart […].

Notes de fiche
[a] À l'appui des comptes trésoraires, les bullettes sont, sauf rares exceptions, toujours en provençal. Il s'agit de notes de frais ou de devis rédigés tout naturellement par des Marseillais dans leur langue.

Notes de transcription
[1] pebarré.