|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : (docMars) Responsable du corpus : Martin Glessgen Édition de la charte : Pierre Paul
docMars016
1414, 24 décembre.
Type de document: Lettre.
Objet: Lettre à Bertran Rocafort de Luquet Rodelhat, son beau-père.
Auteur: Luquet Rodelhat.
Bénéficiaire: Bertran Rocafort[a].
Support: Deux folios. Papier format 22 x 30. Cette lettre a été écrite sur le même papier qui a fait le va-et-vient entre les deux correspondants (cf. les trois lettres suivantes: docMars016, 017 et 018).
Lieu de conservation: Archives communales de Marseille, 7 II 171[b].
Édition antérieure: P. P., La France latine. Revue d'Études d'Oc. Études médiévales. Les Archives médiévales de Marseille. Arnaud de Tintinhac. Étude, traduction et notes. Centre de recherches Dynddilf-PREFics, Université Rennes 2, no 158, 2014.
1 Honorable
et
car
frayre
aprop
deguda
recomandation
respondent
a
vostras
letras
e
sens
iniurias
\2
ni
deffamation
de
negun
may
tant
solament
per
évidencia
de
l'acte,
2 brevement
vos
\3
respondi
que
aytal
embayssada
ay
comes
a
Loys
Gautier
quant
a
Guillem
Conilh
et
\4
a
sa
molher
la
cal
es
evident
en
aquesta
letra.
Maystre
Bertran
yau
mi
meravilhi
de
la-tenor
\5
de
vostras
letras
car
mandas
que
jamay
non
aves
comes
a
Loys
Gautier
parlar
de
la
céparation
\6
car
yau
mi
pensi
que
Loys
Gautier
es
tal
home
que
non
a
dich
en
aquest
acte
sinon
\7
la-veritat
e
sens
fauta
el
m'en
a
parlat
de
part
de
vos
et
present
tal
que
li
\8
o
dira
ben
si
a
luoc
ni
temps.
D'autra
part
vos
sabes
ben
que
vos
non
podias
contrayre
\9
matremoni
per
vostre
mal
e
evidentmens
o
aves
mostrat
car
may
vos
non
aves
agut
\10
ma
filha
per
vostra
molher,
Dieu
lo
sap
ben
et
vostre
cor
e
tos,
et
per
los
actes
que
son
seguitz
\11
en
fach
per
vos.
3 Et
premierament
après
hun
entreval
que
vos
fust
fermat
vos
mi
parlest
\12
de
la
céparation
del
matremoni
mostrant
mi
vostras
besonhas
e
yau
vos
respondyey
que
yau
\13
non
congnoysia
nenguna
causa
e
en
conclusion
yau
o
mis
en
Dieu
et
sus
vostra
arma
et
\14
vostra
consiencia
et
vos
mi
respondest
que
yau
vos
cargava
grantmens.
4 Item
cant
delliberest
\15
esser
spozat
dissest
per
amor
de
mi
et
non
per
amor
de
Alaseta,
yau
vos
regracii
vostra
amor
may
\16
vos
non
o
devias
far
sinon
per
la
amor
d'Alaseta
may
non
podes
negar
la
vostra
intention;
vos
\17
mi
mandest
1a
letra
contenent
la
céparation
del
matremoni
sota
una
viol
e
velanie
\18
en
disent
so
que
Dieu
garde.
5 Item
per
letra
mandest
a
Sibileta
sota
una
cautela
la
céparation
que,
\19
sinon
que
garisses
de
vostre
mal,
non
pogras
complir
la
matremoni.
6 Item
per
Blayn.
7 Item
per
Loys
Gautier
etc.
8 \20
En
conclusion
fust
spozat
la
maniera
que
vos
aves
tengut
a
mostrar
vostre
entendement
\21
del
acte
lo
ters
jorn
aprop
la
dispousation
con
laysest
tota
nuda
descuberta
el
liech
Alaseta
\22
ont
estet
tot
1
cera.
9 Item
d'enfra
la
uctava
con
laysest
las
portas
hubertas
de
vostre
hostal
ont
\23
era
colcada
Alaseta
e
annest
a
l'ostal
de
Peyron
Lucha
et
demandest
ma
molher
que
era
\24
colcada
ambe
Olivayron
e
la
fesest
levar
que
ja
avia
dormit
disent
que
annes
a
sa
filha
et
\25
l'annet
et
trobet
las
portas
ubertas
exeptat
les
batesment
en
que
tengues
mas
parentas
\26
et
mous
parens
tant
quant
esteron
en
Yeras.
10 Item
lo
mars
après
la
uctava
que
fost
espozat
\27
quant
ma
molher
venc
de
Yeras
a
Tolon
e
la
vos
recomandet
sa
filha,
el
cera
venent
\28
vos
scalest
derrier
vostre
hostal
et
intrest
en
la
cambra
ont
eran
colcadas
Alaseta
et
\29
vostra
sorre
de
vostra
saupuda
an
vos
portest
de
vostra
sorre
et
de
ma
filha
Dieu
garentia
et
\30
vos
meseme.
11 Item
apres
con
l'aves
vos
tenguda
en
vostre
hostal
am
bons
colps
de
ponsz
et
de
\31
palma
en
liach
et
fora
liech
en
carrieras
ambe
cordas
exeptat
quant
yau
envidava
de
beure
\32
a
vostre
hostal
de
mosz
amix
la
volguest
batre
per
so
que
yau
o
saupes
miels
e
en
conclusion
que
\33
mi
requereguest
que
la
amenessa,
may
ella
non
volc
am
après
mi,
previesest
que
vos
li
feras
\34
bona
companhia
et
con
vos
sabes
ben
con
doblet
lo
contrari;
en
conclusion
vos
mi
mandest
\35
per
Loys
Gautier
que
yau
annes
querre
ma
filha
et
fora
ben
concelhat
e
mi
dis
vertat
car
en
\36
bona
fe
segon
las
paraulas
que
vos
m'avias
dichas
de
ma
filha
els
fasz
que
si
son
seguisz
exeptat
cels
que
eran
passasz
que
yau
non
sabia
per
vos
non
a
estat
de
desfamar
la
o
far
la
\37
morir
de
dolor
et
malenconia
car
lo
temps
era
ben
e
a
aparegut,
après
que
l'aves
a
vostre
\38
poder,
disfamada
de
adulteri.
12 Item
cant
annem
querre
ma
filha
con
si
parti
de
vostre
bon
grat
\39
et
quant
o
avias
desirat,
Dieu
lo
sap
ben,
quant
o
avias
recastenat
a
ma
filha
coras
\40
fora
la
jornada.
13 Item
Dieu
sap
e
qui
o
vi
com
la
fesest
venir
com
hun
home
de
ben
et
d'onor
\41
de
mandar
sa
molher
en
l'ostal
de
son
payre
et
maiormens
per
lo
honor
de
cels
que
la
eran
annatz
\42
querre
et
per
far
honor
a
la
vila
d'ont
partia,
oc
ben
levar
li
so
petit
que
avia
tro
als
pels
\43
per
honorar
li
sa
testa.
Ver
que
quant
es
aguda
a
Tolon
en
l'ostal
de
son
payre
li
aves
trames
\44
sous
juels,
raubas
et
viures
et
mosz
refrescamens,
venir
la
vezer
soven
per
mandar
que
hom
\45
n'aya
fach
meravilhas
aytant
(com)
[1]
quant
aquel
que
la
a
per
non
ren
ni
n'ay
ren
vist.
\46
14 Ver
es
que
lo
n'es
causa
la
brevitat
del
temps
que
ja
a
passat
quatre
meses
el
lonc
camin
\47
de
Yeras
a
Tolon
oc
tres
grossas
legas
en
bono
fe
maystre
Bertran
si
l'aguesses
per
vostra
molher
\48
non
la
tractarias
en
la
maniera
car
d'autrament
si
deu
contenir
marit
an
sa
molher
\49
car
non
mi
pensi
que
comande
la
ley
ni
bona
costuma
antiga
de
matremoni
non
permet
en
\50
aquella
maniera
viure
et
etc
et
par
a
mi
que
vos
truphas
de
nos
e
pensas
que
Dieu
non
o
sapia
\51
et
mandas
vostres
mandas
de
boca
am
vostras
captelas
et
per
letras
que
de
la
premiera
a
la
deriera
\52
totas
plus
doblas
que
nenguna
ceba,
recontant
o
tot
non
cabria
en
1
casern
de
papier
per
que
\53
me
Bertran
si
hom
desiran
e
vol
aytal
causa
lunhar
e
aytal
matremoni
non
com
meravilhas
\54
ni
vos
non
vos
en
deves
penedir
car
tro
aqui
non
va
ben
e
val
plus
lunhar
lo
peior.
15 Item
car
\55
dises
que
en
vos
non
a
cas
de
céparation
et
que
vos
fares
vostre
dever
et
non
remandra
per
vos
\56
en
nenguna
maniera
et
qui
vuelha
fassa
lo
contrari.
Plus
que
non
vos
a
plagut
de
venir
de
part
\57
de
saper
non
sabes
que
yau
mi
par
hufri
aysins
con
ay
mandat
per
Loys
Gautier,
Guilhaume
\58
Conilh
et
sa
molher.
Si
voles
pendre
1
clier
per
vostra
partida
yau
em
penray
1
autre
per
\59
la
miena
o
amixs
et
faray
far
a-ma
filha
tot
tant
si
deura
far
de
drech
de
razon
et
de
justicia
o
si
voles
amixs
si
a
vos
agues
plagut
los
deniés
que
aviam
enplegatz
\60
per
vos
en
la
reva
pos
aviam
pescat
lo
gorc
degram
aver
agut
calque
honor
de
las
anguilas
\61
al
mens
de
far
o
asaber
et
posque
a
vos
a
plagut
bayllar
a
Loys
Gautier
vos
plassa
mandar
\62
mi
1
escrich
que
aves
de
ma
man
propria
quant
non
en
tot
si
a
Dieu
play
aura
remedi
e
vesi
\63
ma
intention.
Si
vos
plas
fach
mi
resposta
per
lo
portador.
16 Dieu
sia
an
vos.
17 A
Tolon
\64
a
.XXIIII.
de
dezembre.
[2]
Notes de fiche
[a] Bertran Rocafort dirigeait les greniers à sel d'Hyères et laissa une grande partie de sa fortune à l'hôpital du St Esprit.
[b] Le chiffre précédant les deux I est le numéro du sac de rangement où figure ce document.
Notes de transcription
[1] combarré.
[2] Figure ici une ligne en latin: Quequidemorain-cordemeorevocarietadhucrevoco.
|
|