Accueil>Les corpus textuels>Charte docMars016

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : (docMars)
Responsable du corpus : Martin Glessgen
Édition de la charte : Pierre Paul

docMars016

1414, 24 décembre.

Type de document: Lettre.

Objet: Lettre à Bertran Rocafort de Luquet Rodelhat, son beau-père.

Auteur: Luquet Rodelhat.

Bénéficiaire: Bertran Rocafort[a].

Support: Deux folios. Papier format 22 x 30. Cette lettre a été écrite sur le même papier qui a fait le va-et-vient entre les deux correspondants (cf. les trois lettres suivantes: docMars016, 017 et 018).

Lieu de conservation: Archives communales de Marseille, 7 II 171[b].

Édition antérieure: P. P., La France latine. Revue d'Études d'Oc. Études médiévales. Les Archives médiévales de Marseille. Arnaud de Tintinhac. Étude, traduction et notes. Centre de recherches Dynddilf-PREFics, Université Rennes 2, no 158, 2014.

1 Honorable et car frayre aprop deguda recomandation respondent a vostras letras e sens iniurias \2 ni deffamation de negun may tant solament per évidencia de l'acte, 2 brevement vos \3 respondi que aytal embayssada ay comes a Loys Gautier quant a Guillem Conilh et \4 a sa molher la cal es evident en aquesta letra. Maystre Bertran yau mi meravilhi de la-tenor \5 de vostras letras car mandas que jamay non aves comes a Loys Gautier parlar de la céparation \6 car yau mi pensi que Loys Gautier es tal home que non a dich en aquest acte sinon \7 la-veritat e sens fauta el m'en a parlat de part de vos et present tal que li \8 o dira ben si a luoc ni temps. D'autra part vos sabes ben que vos non podias contrayre \9 matremoni per vostre mal e evidentmens o aves mostrat car may vos non aves agut \10 ma filha per vostra molher, Dieu lo sap ben et vostre cor e tos, et per los actes que son seguitz \11 en fach per vos. 3 Et premierament après hun entreval que vos fust fermat vos mi parlest \12 de la céparation del matremoni mostrant mi vostras besonhas e yau vos respondyey que yau \13 non congnoysia nenguna causa e en conclusion yau o mis en Dieu et sus vostra arma et \14 vostra consiencia et vos mi respondest que yau vos cargava grantmens. 4 Item cant delliberest \15 esser spozat dissest per amor de mi et non per amor de Alaseta, yau vos regracii vostra amor may \16 vos non o devias far sinon per la amor d'Alaseta may non podes negar la vostra intention; vos \17 mi mandest 1a letra contenent la céparation del matremoni sota una viol e velanie \18 en disent so que Dieu garde. 5 Item per letra mandest a Sibileta sota una cautela la céparation que, \19 sinon que garisses de vostre mal, non pogras complir la matremoni. 6 Item per Blayn. 7 Item per Loys Gautier etc. 8 \20 En conclusion fust spozat la maniera que vos aves tengut a mostrar vostre entendement \21 del acte lo ters jorn aprop la dispousation con laysest tota nuda descuberta el liech Alaseta \22 ont estet tot 1 cera. 9 Item d'enfra la uctava con laysest las portas hubertas de vostre hostal ont \23 era colcada Alaseta e annest a l'ostal de Peyron Lucha et demandest ma molher que era \24 colcada ambe Olivayron e la fesest levar que ja avia dormit disent que annes a sa filha et \25 l'annet et trobet las portas ubertas exeptat les batesment en que tengues mas parentas \26 et mous parens tant quant esteron en Yeras. 10 Item lo mars après la uctava que fost espozat \27 quant ma molher venc de Yeras a Tolon e la vos recomandet sa filha, el cera venent \28 vos scalest derrier vostre hostal et intrest en la cambra ont eran colcadas Alaseta et \29 vostra sorre de vostra saupuda an vos portest de vostra sorre et de ma filha Dieu garentia et \30 vos meseme. 11 Item apres con l'aves vos tenguda en vostre hostal am bons colps de ponsz et de \31 palma en liach et fora liech en carrieras ambe cordas exeptat quant yau envidava de beure \32 a vostre hostal de mosz amix la volguest batre per so que yau o saupes miels e en conclusion que \33 mi requereguest que la amenessa, may ella non volc am après mi, previesest que vos li feras \34 bona companhia et con vos sabes ben con doblet lo contrari; en conclusion vos mi mandest \35 per Loys Gautier que yau annes querre ma filha et fora ben concelhat e mi dis vertat car en \36 bona fe segon las paraulas que vos m'avias dichas de ma filha els fasz que si son seguisz exeptat cels que eran passasz que yau non sabia per vos non a estat de desfamar la o far la \37 morir de dolor et malenconia car lo temps era ben e a aparegut, après que l'aves a vostre \38 poder, disfamada de adulteri. 12 Item cant annem querre ma filha con si parti de vostre bon grat \39 et quant o avias desirat, Dieu lo sap ben, quant o avias recastenat a ma filha coras \40 fora la jornada. 13 Item Dieu sap e qui o vi com la fesest venir com hun home de ben et d'onor \41 de mandar sa molher en l'ostal de son payre et maiormens per lo honor de cels que la eran annatz \42 querre et per far honor a la vila d'ont partia, oc ben levar li so petit que avia tro als pels \43 per honorar li sa testa. Ver que quant es aguda a Tolon en l'ostal de son payre li aves trames \44 sous juels, raubas et viures et mosz refrescamens, venir la vezer soven per mandar que hom \45 n'aya fach meravilhas aytant (com) [1] quant aquel que la a per non ren ni n'ay ren vist. \46 14 Ver es que lo n'es causa la brevitat del temps que ja a passat quatre meses el lonc camin \47 de Yeras a Tolon oc tres grossas legas en bono fe maystre Bertran si l'aguesses per vostra molher \48 non la tractarias en la maniera car d'autrament si deu contenir marit an sa molher \49 car non mi pensi que comande la ley ni bona costuma antiga de matremoni non permet en \50 aquella maniera viure et etc et par a mi que vos truphas de nos e pensas que Dieu non o sapia \51 et mandas vostres mandas de boca am vostras captelas et per letras que de la premiera a la deriera \52 totas plus doblas que nenguna ceba, recontant o tot non cabria en 1 casern de papier per que \53 me Bertran si hom desiran e vol aytal causa lunhar e aytal matremoni non com meravilhas \54 ni vos non vos en deves penedir car tro aqui non va ben e val plus lunhar lo peior. 15 Item car \55 dises que en vos non a cas de céparation et que vos fares vostre dever et non remandra per vos \56 en nenguna maniera et qui vuelha fassa lo contrari. Plus que non vos a plagut de venir de part \57 de saper non sabes que yau mi par hufri aysins con ay mandat per Loys Gautier, Guilhaume \58 Conilh et sa molher. Si voles pendre 1 clier per vostra partida yau em penray 1 autre per \59 la miena o amixs et faray far a-ma filha tot tant si deura far de drech de razon et de justicia o si voles amixs si a vos agues plagut los deniés que aviam enplegatz \60 per vos en la reva pos aviam pescat lo gorc degram aver agut calque honor de las anguilas \61 al mens de far o asaber et posque a vos a plagut bayllar a Loys Gautier vos plassa mandar \62 mi 1 escrich que aves de ma man propria quant non en tot si a Dieu play aura remedi e vesi \63 ma intention. Si vos plas fach mi resposta per lo portador. 16 Dieu sia an vos. 17 A Tolon \64 a .XXIIII. de dezembre. [2]
Notes de fiche
[a] Bertran Rocafort dirigeait les greniers à sel d'Hyères et laissa une grande partie de sa fortune à l'hôpital du St Esprit.
[b] Le chiffre précédant les deux I est le numéro du sac de rangement où figure ce document.

Notes de transcription
[1] combarré.
[2] Figure ici une ligne en latin: Quequidemorain-cordemeorevocarietadhucrevoco.