Accueil>Les corpus textuels>Charte docMars011

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : (docMars)
Responsable du corpus : Martin Glessgen
Édition de la charte : Pierre Paul

docMars011

1387, 25 mars.

Type de document: Lettre.

Objet: Lettre de la reine Marie adressée aux syndics, au conseil et aux députés de la guerre de Marseille en réponse aux renseignements demandés par eux au sujet de diverses affaires et notamment de la possession du lieu de Châteauneuf, du péage d'Arles et du Commerce du Sel à Port de Bouc.

Auteur: Reine Marie.

Bénéficiaire: Syndics, conseil et députés de la guerre de Marseille.

Support: Une pièce de papier 30 x 22 1/2. Adresse au recto en latin.

Lieu de conservation: Archives communales de Marseille, AA 64.

Édition antérieure: P. P., La France latine. Revue d'Études d'Oc. Études médiévales. Les Archives médiévales de Marseille. Arnaud de Tintinhac. Étude, traduction et notes. Centre de recherches Dynddilf-PREFics, Université Rennes 2, no 158, 2014.

1 Die veneris 19 mars 1387,
2 Tres cars et fiels nous avem receupudas vostras letras et ben entendudas las causas totas a nos explicadas de vostra present per nostre \2 fiel Johan Bellicen ciutadan et embaysador vostre a lasquals vos respondem:
3 Premierament quant al fayt de Castelnou \3 vos certificam en veritat que mays nos non l'avem donat ni permes de donar a res del mont, mas es en la man nostra et de la-cort \4 ny salhira de nostra man ni de la cort ny en dispausarem autra causa que vos o sabres, ni es nostra ententa far en autra causa \5 for que sie agraable a vos quar nostre entendemen nos es poynct ni d'ayso ni d'alcuna autra causa far ren que fos en vostre \6 corros ni desplazer tant en general quant en special et farem per tal maniera del dich Castelnou que vos en deures estre contenz \7 per que fiels nostres per lo present vulhas aver agraable enaysins.
4 \8 Al fayt de la absolution, Johan Bellicem sen tira en Avinhon et nos lo fazem deregir et avem fach letras oportunas sobre so et tenes de certan que la besongha sera prestamens desliora, vengut el en Avinhon.
5 \9 Avem escrich d'autra part a nostres officials d'Arle et Johan Bellicem a portada la letra que sub certa pena formidabla et de nostra endigation \10 els deian exequir lo privelege per nos a-vos autreiat de non pagar peage en la maniera et en la forma que vos a nos \11 aves requist et demandat.
6 \12 Lo salvu [1] conduch mandam per Peyre de Saint Guery loqual vos nos aves demandat.
7 \13 Al prebost de Masseille recepter del don gracios estrenem que se comporte grousamens et per dilations grousas ambe las monegas et cels \14 dels ordes mendicants de la nostra ciotat de Masseille aysin com vos nos abes requist et supplicat.
8 \15 Nos avem escrich (a) [2] al conselh de [3] nostre bieu frayr de Berri que vuelhan far per lurs letras attendre et observar la tracha a vos donada grosanies \16 per Moss. lo rey de Fransa segon la enformation per vos a-nos mandada.
9 \17 Quant asso que nos requeres del Port de Bocq que vos fassam letras que negun navili non fassa port aqui ni si hi cargue sal si non \18 de-la-cort pregam vos que non vulhas causa que nos non deiam far ni sia acostumada de far mas layses passar coma es passat \19 lo temps passat per special quar lo seria tro gran interesser et damage nostre et de-la-cort que anaysias com es acostumat non pogues agher \20 cargar et nos em ben certanas que vos non voles poynt nostre damage ni de-la-cort ni en so ni en autras causas a vostre poder \21 et fazent enaysins fielz nostres vos nos en fares gran plazer. tres carz et fielz, lo saint sperit sia am vos.
10 A Pertus a .XXVII. de mars sotz nostre anel secret […] ni far port.
11 \22 Antonello

Notes de transcription
[1] On lit salet quatre jambages.
[2] Le scribe avait écrit: nosavemescrichanostrebeufrayrpuis a corrigé au-dessus de la ligne: alconselhdesans avoir barré a.
[3] alconselhdeen marge.