Accueil>Les corpus textuels>Charte docArles078

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : (docArles)
Responsable du corpus : Martin Glessgen
Édition de la charte : Marie Rose Bonnet

docArles078

Fin du 15e siècle.

Type de document: Compte.

Objet: Compte rendu des examens des médecins.

Lieu de conservation: Archives communales d'Arles, CC 520, lettre 25.

Édition antérieure: Bonnet, Marie Rose, 2018, «Documents arlésiens du XVe siècle», Revue d'Études d'Oc, Traduction et langues vernaculaires, Centre de Recherche Prefics-Ceresif, Université Rennes 2, no 166.

1 Ihesus.
2 Messenhors les consuls jeu me recomande a vostra bonne gracia. Vous sabes ja la diligenssa que jeu et mestre Secrando [1] aven facha a vostra requesta per l'ecxamination dels medecins; la conclution a estat facha que chascun delos convincys al regart de my, jeu soy estat petitament contentat al regard [2] de mestre Secrandi. Contentas lo quar la rason y abasta quar ly et my vous poden una autra fes fayre service he a touta la villa quar el es home que ho merita.
3 Item messenhors vous autres me aves promes de me pagar mous arrayrages en breu de temps. Jeu vous pregue que ho fassas lo plus tost que poyres.
4 Jeu vous prega que contentes mestre Secrandi quar autra ves vous ho poyrie servir.
5 Scricha [a] Avinhon lo .XX. jornt de aust.
6 Lo tout vostre servidor he ami Johan Guilhem.

Notes de transcription
[1] aybarré.
[2] regardamentavant correction du scribe.