Accueil>Les corpus textuels>Charte docArles019

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : (docArles)
Responsable du corpus : Martin Glessgen
Édition de la charte : Marie Rose Bonnet

docArles019

1432.

Type de document: Liste de dépenses.

Objet: Liste des dépenses de Catherine Spitaliera.

Support: Support papier assez médiocre, 30 x 10.

Lieu de conservation: Fonds Patrimoniaux de la Médiathèque d'Arles, ms. 883, fo 98.

Édition antérieure: Bonnet, Marie Rose, 2015, «Quelques documents arlésiens médiévaux», Revue d'Études d'Oc, Éditions de textes, intertextualité, données historiques, onomastique. Centre de recherches Prefics-Dynaddilif, Université Rennes 2, no160.

Commentaire: Présenté comme une série de dépenses particulières, il est aussi un témoignage, un compte-rendu d'une partie de la vie de Katharina Spitaliera. Il s'agit probablement d'un extrait de livre de raison (mais c'est le seul «passage» existant), car nous connaissons grâce à lui certains événements qui se sont déroulés dans la vie de cette femme. Là aussi, il est mention de maladie. Mais son intérêt réside aussi dans les passages au style direct, que nous rencontrons parfois, au détour d'une page, ce qui nous permet alors de cerner plus précisément la langue parlée.

1  Aissi s'en segon las despensas que a fach dona Katharina Spitaleria molher de Johan Baratan servidor de mosr Charle que era.
2 Et permierament en portet .X. florins al cap de tres semanas pueis que hac presa sa molher.
3 Segondament quant mosr Charle si mudet de Tharascon en Aix en-portet autres .X. f. en aquel meseme an que pres sa molher.
4 Item el meseme stant ad Aix mandet querre .X. fl. per un home que s'apella Sanson car jeu vos [1] mande de blat per lodich Sanson per lo pres dels .X. fl. car l'aure ay despendut en aquo que m'a plagut per mas fasenas. Item con ven d'Aix [2] que avie tres meses que non la avie vista, li va dire: «jeu pendray .X. fl.» et ella li respondet: «ben voldrie mais pusque m'y fes tenir botigua et .II. [3] vailes et ven aras grossa carestia que ho messen en blat»; et el adunquas [4] ly va pendre las claus de la rauba et la li va squintar et va pendre tot l'argent que era en la quaisa que hi avie mai[…] [5] de .XXX. f. car ella avie fach taverna et aquo va veser la mendigua que la stava.
5 Item li mandet maistre Jaume Fautrie que ly mandes l'argent que ly devie de la compra de l'ostal de Tharascon et adonc venc son marit et va-lli derabar [6] las claus de la rauba en presencia de totas las gens de la plassa et va pendre tot l'argent de la caissa que hi avie .XII. fl. que de un-autra taverna que avie fach, et mais de fil que avie vendut.
6 Item un-autra vegadas que el voc anar Avinlhon que agen fach taverna a autra sason et el pres [7] .XII. fl. et loguet un rossin, et jeu non volgui ren dire car mal m'era pres a las autras ves.
7 Item un-autra vegadas li mandet maistre Jaume Feutrier que ly mandes d'argent et de un senlhor de l'Illa my devie d'argent en vida de [8] mon marit [9] maistre Dondon et en presensia de los garenties et del paguador el va pendre [10] l'argent et el va dire que non l'aurie ponch jamais ny agui de .XX. f. que paguet lo senlhor de l'Illa de que maistre Bernat Pangon era lo notari et Cornilhon per guarentier et mos d'autres.
8  Item anet Avinlhon a un mege per sa malautia que entre lo rossin e quo que en fes [11] et so que li dechet quostet .IIII. f. de so que jeu en sabe.
9 Item el fon enpenat que passes la villa et adonquas el anet ad Aix per demandar grassia a mosr Charle de que en portet .IIII. f. de que en va bailar a Johanna de Freisas dos f. que lo divie [12] de l'autre non say que si fessa.
10 Item los vesins lo chocheron que degues passar la villa et el voc mandar ad Aix lo filh de Johanna de Freissas et bailet ly .IIII. grosses.
11 Item li mandet Johanna de Freissas que mon senlhor s'en devie anar que el lo pagues de la resta que ly devie.
12 Item volc que tornes mais mandar ad Aix per son mal devans que mon senlhor s'en anessa en Fransa lo filh de Johanna de Fressa et lo filh de Johanna de Fressas que ly logues un rossin, et jeu li vauc loguar lo rossin de Guilhaume lo Grant, de que la despensa del rosin et del messagyer costet 1 f. non say si l'en donet mais.
13 Item ella torna mandar que ella volia aver l'argent, et manden ly tot quant que ly demande que montava tot .XII. f., de que ella nos en fes policia, lacal a maistre Johan Passarieu.
14 Item lo fon forsa que el eisis de l'ostal car ly estava ben mal de la febre, et jeu lo fi confessar et cumenguar, et jeu ly desi que perdonessa a tos; et el my va dire davant lo confessor et davant las autras gens [13] et my en quarguet ben que jeu lo gites foras del terrador d'Arle et en quarget lo confessor aytant ben que la volgues preguar, car el non volie anar a las malautieras d'Arle, car el desie que a la mort l'an mes.
15 Item mandiey querre un compayre mieu en missons et vauc li logar un rossin et vauc dire a mon compayre que lo menes en Avinlhon, car el non si pot tenir [14] sus lo rossin. Et quant fon Avinlhon, el voc anar a la auberguaria de Berri e Berri lo mes en una cambra et agron de conselh que non anes a las malautieras entro que los meges et barbies d'Avinlhon l'ague\2ssan vist, car era en tant mal estat de febre et los meges e los barbies ly van dire que non anes pas a las malautieras d'Avinlhon, mais que anes a las malautieras de Tharascon et aqui vieuras ben plus que ta molher ti vol noyrir e vestir et causar de que de las despensas del rosin et del que hy estet .VI. jors que non coutet mais .III. f., de que ly sobret de l'argent que jeu [15] li avie donat en sa borsa quant anet a las malautieras de Tharascon .V. f. et .IIII. g. et jeu loguiey Bladier lo carratier et donyey li .X. grosses car sian de missons, car en-portet matalas, coissin, aurelhier, caisa et de las aisinas de l'ostal aitant quant en podie portar la carreta en aquella veguadas la aniey anbe mon compayre e lo carratier fu tant malaute de dolor et vauc tornal loguar lo caretier que ly doniey .VIII. gros. et aquella autra carretada jeu li mandiey tot quant que my podie enmaginar que fasie mestier a un hostal.
16 Item el estant ad Aix servent a mosr Charle per Guilhaume lo Grant, ly mandiey .IIII. canas et miega de drap scur que fezes una rauba et un mantel et el venc en Arle et pres .IIII. f. per far froyrar la rauba et pueis non la portet pas dos meses que la vendet, et tantost en fes una autra et pueis d'enfra .IX. messes ac .III. gipons nous de que la un fon de drap roge que my va defondre un bon cosset et los autres compret aylas unon ly plac.
17 Item al mege jusieu de Tharascon si fes megar de que aquo de Tropheme Girart pres so que mestier ly fazie de que Tropheme Girart en ac en un gort .III. f..
18 Item per alcunas causas que ly feron lavament de las cambas en ac .III. gros. si en ac plus non ho say.
19 Item anet pueys al mege d'Avinlhon et loguet un rossin, lo loguier del rossin say ben que monta que en paguey .VI. g. mais ac lavament de cambas, de que jeu ly caufava lo banlh et las ly lavuava, may non my volc dire que montava ny non say si donet ren al mege de que o sav ben lo barbier del camerlenc, maistre Filipot que sap ben que per megar lavet.
20  Item ly fon ensenlhada una devina a Clarensac adhemprey un compayre myeu de que en loguiey un rossin et l'autre my fon prestat. El non ac pron de companlha, et volc que jeu l'anes en mala hora la devina ly anet decha pron de causas en que ac lavamens et pron abeurages et tot o fesen mon compayre non volc ren pendre de que entre los despens que era grant carestia et de so que dechet la devina montet ben .VI. f. per las megarias que li fes.
21 Item el estant a las malautieras de Tharascun, ly fon dich que anes a Sant Sperit que avie in [16] mege anet la et mandet my que lo mege l'avye pres a guarir et mandet my que trames d'argent avand[…] [17] \3 ly .II. f. et lo mege ly mandet que el la tornes d'aqui ad aytal temps ambe Guilhem lo malaute que lo fierme de que el meseme [18] venc en Arle et donyey ly .II. f., ben sabon aisso [19] pron de gens de Tharascun que ayso es vertat que lo mege de Sant Sperit que lo tenie stant a las malautieras.
22 Item lo mege dechet lectuaris, lavamens et poneras et commet mais d'argent et vauc ly mandar per Johanin lo bossut que erat agut vaylet nostre .III. f. et miech de que dels .III. el non en pres mais dos f. et l'aure my tornet Johanin. Et el my mandet que non atrobava totas las causas a Tharascun et que o feses en Arle et que Guilhem ho vengra querre per Guilhem aquello sierve de que Guilhem tantost venc et jeu ly vay dire que de tot avie pensat may non atrobe ges de l'oli benedicte mais ay parlat a Miquel lo carratier que m'en ad\4[…]rra [20] d'Avinlhon d'aysi a quatre \5 jors de que l'en ay baylat solament .VI. g. \6 d'aquel oli de-que el non aguardet per \7 aquellos quatres jors et mandet Guilhem \8 Avinlhon al barbier del camerlenc \9 maistre Felipot [21] que ly mandessa d'aquel oli et d'autras causas \10 que ly fasien mestier; maistre Felipot \11 my mandet en letra que aytant costat \12 tot mais non my nembra quant costa \13 car en la letra mo mandet de que es \14 alostat et pueis lo carratier venc et portet la besonlha et fes my far \15 dos despensas de que aquo de dona \16 Tharasconeta si preses lo compliment \17 del vuolhement, de que aquel vuouch \18 montet .XVIII. g. et un lectuari que \19 costet .IX. g..
23 \20 Item per [22] Johannin ly mandiei son col carguat \21 de so que my podie enmaginar que ly \22 fasie mestier so es sucre, amelous, sitrons, limons, et totas autras causas \23 de que montava .IX. g. et .II. f. en \24 moneda [23].
24 \25 Item una autra veguadas li mandiei \26 per Johannin lo vailet nostre que solie eer \27 1 florin et motas d'autras causas \28 que ly fasien besonlh a des causas \29 et capeyron que era a l'ostal et ca\30misas de que ly ay fach que a las \31 malautieras que a l'ostal .VI. et \32 .VIII. joyas.
25 \33 Item ly ay mandat per Johannin sobre-dich \34 .VI. g. et un gipon que era a l'ostal.
26 \35 Item ly mandiei una rauba negra [24] que era siena \36 que en feses un gipon et 1 f..
27 \37 Item d'avant que aisos fos agut bastien las \38 malautieras et covent que los \39 malautes anesson a Bercayre et \40 vauc ly portar en presencia de mon compay\41re et del caratier .II. f. que li bayliey.
28 \42 Item el my mandet que lo mudar ly \43 avie costat pron et vauc ly mandar \44 1 f. per l'engles.
29 \45 Item li mandiey per lo Picar lo sartre 1 f..
30 \46 Item per sen Guilhaume lo grant 1 f..
31 \47 Item el my mandet per Guilhem que el era \48 malaute et que jeu l'anes veser et \49 portiey .II. f. de que d'aquellos .II. f. \50 jeu compriey davant que m'en anessa \51 aquo de dona Tharasconeta .III. g. \52 de lectuari et quant fusi \53 a Tharascun, el my va dire que \54 en portessa la carta que avie un nota\55ri de que non en volc aver sinon \56 .II. g. et miech d'aquella carta \57 de que mon compayre que m'acompanlhet \58 non en volc pendre ren, ny el \59 non en volc ges d'argent que jeu ben \60 volie laysar mandiey quere pan et \61 vin et cart [25] de que constet tot .XIIII. g. car \62 jeu anyey a pe et a pe torniey.
32  Item el my mandet lo jort de Sant \63 Lucian a agut un an que l'anessa \64 et aniey la a pe, car jeu avie \65 agut lo carboncle et on li-o-desie \66 ben car lo pluvinava et gilava \67 mala anada aqui, car jeu era \68 malauta et vauc ly dire si volie \69 d'argent; el my va dire que hoc, \70 car jeu ay despendut l'argent \71 que m'aves donat en far cubrir \72 l'ostal, car els avien descuberta \73 la taulissa per bastir, car els non \74 volon plus bastir, et jeu coment \75 que o fassa fayre [26] del vostre. Et jeu non say si ly \76 mandiei .II. f. o .XVIII. g..
33 \77 Item my mandet un bon home malaute \78 et vauc ly dire sy volie mais argent, \79 et lo bon home my dis que el [27] ly avie \80 dich que non car el si passera et yeu \81 non volgui agardat aquo et vauc ly \82 mandar .II. f. en aur per sen Johan Bre\83mon lo malaute sobre dich.
34 \84 Item ma man per Guilhem que l'anessa veser \85 et jeu ay dich a Guilhem […] [28] «frayre \86 tu veses ben que jeu soy malauta \87 que non la pode anar, ny non ay compan\88lhas que m'acompanlhan en aquel luoc \89 car mon compayre que my fasie companlha \90 a-my et ad el en tos los luocs que vo\91lier ana, car el perdet d'una companlha que my fes per el [29] perdet una barqua et sos arnes \92 a las salins cal las gens de las \93 gualeyas o feron que valie mais \94 de .XX. f., mais diguas ly que \95 quant jeu non ho hay, jeu ho \96 manleve et ay vendut possession \97 que era [30] aguda de mon pay\98re, et aras n'ay mes .IIII. a vendre \99 en las mans dels coraties, so es \100 lo vergier, una vinlha de Crau \101 l'ostal que era de madona Maye \102 et lo tinal aylas hom solyen star \103 las tinas, fach ay enquant \104 per paguar et vendut [31] tot \105 quant que ay pogut, may diguas ly \106 que despenda et que staga a son ayse \107 car promete ly car ensins com l'ay» \108 sostengut entro aysi mays ieu ly o\109tendray entro a la camisa mays \110 ben m'es greu, car el avie fach fayre \111 un fornel, car non l'avien ben bastit \112 a l'acomensament que aras m'a man\113dat [32] per vos et per d'autres que n'a fach fayre un autre que costa .III. f. \114 ben my plas que el staga ben a son \115 ayse mais ben my desplas, car \116 el n'a vendut mas tassas et el \117 n'a comprat una que restara a las \118 malautieras, car jeu amarie mais \119 que el en estes ben a-s'ayze.
35 \120 Item ly mandiey de gris que feses un \121 mantel per lo caratier Bladier \122 et ly donyey 1 g. per son trebalh \123 et ly mandiey en un sac de peras \124 .XXVI. et de sitrons, et de limons \125 [33] et el m'a dich que non a agut \126 senon .IX..
36 \127 Item ly mandiei per d'agostins de peras .XVIII. [34] \128 et d'autras causas per son mangar \129 et doney als agostins que ly o portessan \130 1 g..
37 \131 Item ly ay mandat per ma comayre \132 Katharina la suegra de Melon \133 un mantel scur que jeu lo avie fach \134 et filat et ly mandiei 1 f., \135 non-say si ly en bayliey plus, \136 mais el my mandet que el avie \137 resauput tresque tot en si[…] [35] \138 coma jeu ly o avie baylat, mais \139 non my nembra per mas malas \140 fazenas.
38 \141 Item per lo fachier sen Steve que ten nostras \142 vinlhas, ly mandiey una chopo \143 de vert scur froyrada que ly ay \144 filada despueis que el es a las mala\145utieras et es froyradat de pena, \146 car el avie [36] laissat \147 a l'ostat un pauc de pena que era agut \148 d'una foradyra siena, et jeu la ly \149 fesi complir et paguiey .VI. g. al \150 pellessier et .VI. g. del compliment \151 de la pena et .VII. g. lo sartre \152 de la faison, mais non my nembra \153 que pot costar lo drap, car je ho ay \154 filat de mas mans ny que ay donat \155 al tenchuriey, mays d'ayso my \156 refere a vos autres, ben my nembra \157 del gris que costava la cana 1 franc \158 de que ni ac .II. canas et miega.
39  Senlher, vos my poyrias mandar non \159 aves agut ren del senlher non \160 quar son hostal de Tharascon non e \161 era paguat et tot jort hy a bastit \162 et devie d'argent a Masse et es \163 sen paguat en la loguadarie de \164 lo hostal et pueis Masse lo loget \165 a un sabatier despueis que el es \166 a las malautieras, et d'aquo \167 si paguet Masse de la resta \168 aras de la pagua que a agut; jeu \169 non ay agut jamais denier a la \170 guaranter d'aquellos que estan en l'ostal \171 et d'aquellos de las malautieras. \172 E el m'a mandat que el devie .II. f. \173 a aquel de la fusta de son hostal \174 et [37] los en paguat aquellos .II. \175 f. d'aquel loguie de que en ay la \176 polisia a l'ostal.
40 \177 Item aves en agut jamais ren del senl\178hor .V. f. que mandet Masse en Arle \179 las cadieras et las olas de la \180 botigua, et d'autras causas, mais \181 aquellos .V. f. en agui en presencia del \182 Piquart et dels barbies que las compren \183 que tenon la botiga a qui es tot quant \184 jamais en agui, car los .V. bassins \185 entornenron a Tharascun en sa botigua \186 [38] d'autras causas \187 pauc ja tot o atrobares car enquartat \188 es ad aquellos que tenon la botigua.
41 \189 Item el my fes una sentura quan man\190diei et ausi lo plorar un jort et \191 jeu ly vauc dire que avie, et el \192 dis que el devie a un home .IX. f. \193 a my mandat que lo pages et jeu ly \194 vauc dire que om vendes la sentura \195 que my aves facha, de que Franses Blan\196quart la compret, et el va dire que \197 ben a fort n'avie agut so que ly avie \198 costat, car jeu non la portiey jamays \199 senon .VII. veguadas.
42 \200 Item my fes una rauba de vieulet \201 de bon pres que era forrada d'anlhels \202 pron grosses que en quas l'ay a-l'ostal \203 de que jeu ly en fezi fayre una \204 d'escarlata.
43  Item […]aves [39] agut autra causa non \205 sinon una spasa et un stuch an lo guarniment de que en atrobava \206 una veguadas .V. f. \207 de l'estuch [40] et aras non \208 atrobava mais .IIII. f. et miech \209 an tot lo guarniment et de l'es\210pasa en atrobava 1 f. et aras \211 non atrobe sinon .X. g..
44 Item ay una caisa siena que non atrobe \212 sinon .VI. g. et equaras es a l'ostal que non l'ay volguda vendre.
45 \213 Item ly mandiei per Guilhem lo malaute .II. bar\214raus de vin de Crau ambe una bestia que \215 montava .IX. grosses.
46 \216 Item el a promes al prior dels presiquadors \217 de Tharascun .III. f. et lo prior los my a \218 demandas, et jeu li ay dich que si el non \219 los ly baila, jeu los ly baylaray.
47 \220 Item ay contat que [41] las laissas que \221 el a fach en son guage et aquo que \222 a pres per s'arma monta ben \223 .XXVIII. f. et pueis el vol que \224 quant Dieus fara son plaser \225 d'el, el vol que son cors sie al semente\226ri dels Aliscamps d'Arle; aquo non estime, car non say que montara.
48 \227 Item el va dire al prior que my mandes que \228 [42] ella my anes vezer \229 et lo messagier m'avet atrobar an \230 grant febre, et donyey ly 1 g. \231 al messagier.
49 \232 Item non guasanlhava el ren en la bo\233tigua senlher non el volie que jeu \234 tenguessa botigua et vailes et \235 [43] quascun refudava la botigua \236 per la malautie que el avie, car els \237 non guasanlhavan pas lo \238 companage ny la lenlha ca adoncs \239 era grant carestie que lo blat era \240 a .XXV. g. et mais a .II. f. ben marit \241 et lo vin a .III. patachs lo pechier \242 [44] et a miech gros et .V. d. \243 ben marit, de que de so que el m'a fach \244 despendre en aquestas causas sens \245 profiech, en devie far la capella\246nia que avie laissat mon marit l'autre \247 senlhor et aras coven que emenda \248 mas possecions et mos juels.
50  Item de la quitansa de Masse, ay paguat \249 .II. grosses, et vos my mandes lo guage \250 que avias fach de mon marit, et jeu non \251 vos mandiei sinon .IX. gr.; ben say que sy \252 sy fos d'un autre, non en preras pas \253 tant pauc.
51 \254 Item n'ay baylat .II. g. a l'escriptor. [i]

Notes de transcription
[1] Ici un mandaraydeblata été barré sur l'original.
[2] Ici un enbarré sur l'original.
[3] Ici vaylesbarré sur l'original.
[4] Ici elbarré sur l'original.
[5] Tache sur la fin du mot mais.
[6] derabarest dans la marge; dans le texte, il y a pendre, barré.
[7] Ici d'argentest barré sur l'original.
[8] Ici sonbarré sur l'original.
[9] Ici debarré sur l'original.
[10] Ici d'argentbarré sur l'original.
[11] Ici quostetbarré sur l'original.
[12] Ici el'autrebarré sur l'original.
[13] Ici quejeubarré sur le manuscrit.
[14] Ici teniravait été doublé.
[15] jeuest dans la marge.
[16] inécrit ainsi, avec un ilong.
[17] La fin du mot est prise dans la reliure.
[18] mesemeest dans l'interligne supérieur.
[19] aissoest dans l'interligne supérieur.
[20] La fin du mot est prise dans la reliure.
[21] MaistreFelipotest dans la marge.
[22] perdans l'interligne supérieur.
[23] Ici etalcapd'unautrebarré sur l'original.
[24] negraest dans l'interligne supérieur.
[25] etcartrajouté dans la marge.
[26] Ici carjeuvolestareenbarré.
[27] elest dans l'interligne.
[28] Illisible.
[29] lybarré sur l'original.
[30] Ici deldotbarré.
[31] Ici monsest barré.
[32] Ici queenbarré.
[33] Ici dequevoest barré.
[34] XVIIIdans la marge.
[35] Tache sur la fin du mot.
[36] Ici laissadaest barré.
[37] Ici avieest barré.
[38] Ici ed'alcunasmaisest barré.
[39] Tache.
[40] del'estuchest dans la marge.
[41] Ici loguagebarré.
[42] Ici […]veserbarré.
[43] Ici elservebarré.
[44] Ici delvinbarré.

Notes linguistiques
[i] La suite du texte est en latin.