|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : (docArles) Responsable du corpus : Martin Glessgen Édition de la charte : Marie Rose Bonnet
docArles018
1426-1432.
Type de document: Requêtes.
Objet: Requêtes diverses aux consuls de la ville d'Arles.
Support: Feuilles volantes insérées dans la couverture du BB 1, registre des conseils (en latin), concernant les années 1426 à 1432. Lettres de petit format, sur papier. Certaines sont relativement abîmées.
Lieu de conservation: Archives communales d'Arles, BB 1.
Édition antérieure: Bonnet, Marie Rose, 2015, «Quelques documents arlésiens médiévaux», Revue d'Études d'Oc, Éditions de textes, intertextualité, données historiques, onomastique. Centre de recherches Prefics-Dynaddilif, Université Rennes 2, no160.
1 [i]
A
l'honorable
conselh
de
la
nobla
cieutat
d'Arle
suplica
Guilhem
Dardu
pastre,
cieutadan
d'Arle,
que
con
lo
sie
causa
que
lo
dich
Guilhem
an
\2 […]
molher,
et
son
conhat
Alandon
Ros
pastre,
demoron
ensemble
et
en
un
mezeme
hostal,
maniant,
beuvent,
et
fazent
un
fuoc,
non-remens
aquels
\3 […]
ordenatz
a
levar
lo
capage
de
la
viela
si
perfossan
de
exegir
et
levar
aun
cascun
dels
son
capage,
laqual
causa
non
es
razonable
ni
just
\4 […]
ffisca
ben
de
paguar
un
capage,
loqual
ja
es
estat
paguat
per
lo
dich
Alandon
son
conhat,
plassa
per
tant
al
dich
conselh
de
adordenar
que
\5
non
deian
paguar
mas
tant
solament
un
capage,
o
de
provezir
per
maniera
que
el
non
aia
razon
de
si
complanher
davant
lo
senhor,
et
de
li
far
sus
\6 […]
resposta.
2 A
vos
honorable
conselh
de
la
ciutat
d'Arle.
Jeu,
Anthoni
Olevier,
suplique
\7
que
en
dreg
e
justicia,
vulhas
attendre
et
vezer
sus
ma
querela,
de
la
qual
tantas
\8
ves
mi
son
scripturat
specialment
sus
lo
greuge
de
mon
amermament
quar
de
so
que
m'es
degut
\9
per
lo
present
mi
tayze,
quar
tort
manifest
m'es
fag,
que
ieu
aia
pagat
per
.IIIIc.-flo.
que
\10
si
disie
que
ieu
fazie
mercadeiar,
e
vos
sabes
con
m'en
es
pres,
mais
a
de
.VIII.
ans
\11
passatz,
e
per
.CL.
flo.
que
aia
pagat
per
lo
gazanh
de
la
notaire,
e
dieus
sap
quals
\12
amicz
agiryn
[1]
adonq,
plassa
vos
de
talment
ordenar,
en
reparar
sus
aquo
que
\13
es
mal
fag,
que
non
aia
mation
de
rencurar
mon
allons,
quan
ieu
ay
pron
\14
pogut
cridar
tro
[2]
ayssi,
que
homme
non
m'a
volgut
auzir,
don
en
soy
tres
mal
content
\15
ieu
spere
que
vos
mi
auzires
e
fares
so
que
far
si
deu,
de
razon
et
de
justicia
quar
\16
autra
causa
non
vos
demande.
Et
Dieu
sie
en
vostres
coragis,
amen;
e
si
vos
plas
fag
[3]
\17
m'en
resposta
al
pe
d'aquesta
cedula.
3 Al
noble
e
honorable
conselh
d'Arle.
Nobles
e
honorables
srs,
expausa
humilment
Peyre
Borriel
sabbatier
d'Arle,
que
\18
comma
el
aia
davant
son
hostal
1a
lanpia
de
ransa,
laqual
li
es
\19
mot
neccessaria
per
sa
botica,
et
la
qual
tostemps
es
aqui
estada
acostu\20mada
de
tenir
e
esser,
per
razon
que
l'estiu,
lo
solelh,
e
l'ivern
lo
grant
\21
vent,
li
gastarie
tot
son
obrage,
la
qual
causa
li
serie
un
grant
\22
dampnage
si
la
levava,
e
non
aprofecharia
a
res,
non
obstant
\23
que
li
sie
estat
comandat
per
la
cort
que
el
la
deia
aver
levada
\24
an
bona
pena
d'aysi
a
sant
Miquel.
Per
que
supplica
lo
dit
Peyre
\25
al
sobredit
conselh
que
li
plassa
de
far
revocar
lo
comandament
\26
e
que
el
puesca
tenir
la
dicha
lanpia
ensins
coma
el
a
acostumat
\27
e
atrobat
la
possession
quant
a
comprat
l'ostal.
Et
ayso
fazent
\28
vos
autres,
li
fares
grant
plazer,
e
el
pregara
dieu
per
vos
autres.
4 A
l'honorable
conselh
de
la
ciutat
d'Arle,
Hugo
Rascabona
lavorador
de
la
dicha
ciutat
expauza
que,
coma
el
aia
alcun
lavor
en
Camargas,
\29
a
la
Correia,
confrontant
an
lo-lavor
de
Raynaut
de
Montefalco,
e
an
lo
lavor
dels
heres
de
Johan
Matharon,
e
an
lo
lavor
del
noble
\30
Jaume
Cabassola,
e
an
sos
autres
confrontz,
lo
cal
li
es
estat
baylat,
a
novel
accapte,
per
lo
rector,
que
era
per
adoncs
de
alcuna
cappelania
\31
fundada
en
la
gleysa
de
sant
Trofeme
d'Arle,
per
pres
de
1
conilh,
e
a
censa
de
.VII.
flo.,
cascun
an
pagadors
en
la
festa
de
sant
\32
Miquel,
lo
cal
lavor
es
estat
taxat
en
lo
libre
terrier
per
.IIc.
flo.,
e
sie
estat
gaiat
per
son
talh
a
la
instancia
de
Anthoni
\33
Grimaut,
culhidor
que
era
per
adoncs
en
1
mantel
de
brunel,
lo
cal
si
es
poyrit
e
arnat
en
l'ostal
de
la
villa;
e
jamays
non
lo
\34
a
pogut
recobrar,
e
pueys
apres
a
la
requesta
de
Poncet
Veyrier
culhidor
que
es
estat
apres
en
.II.
pechieras
d'estang,
e
\35
aras
darrierament
a
la
instancia
de
Bernart
Robaut
culhidor
en
una
vouta
de
blat,
los
cals
gages
sobre
declaratz
son
foras
\36
de
l'ostal
del
dich
expauzant,
per
que,
coma
el
si
senta
mot
grandament
esser
cargat
de
la
dicha
taxa,
supplica
humilment
\37
al
dich
conselh,
que
li
plassa
de
reparar
e
refformar
la
taxa
del
dich
lavor,
car
el
si
peruffris
de
lo
vendre
ad
aquels
\38
que
lo
an
taxat,
ho
ad
autre
qui
lo
volra
comprar,
per
pres
de
.X.
flo.,
e
de
li
far
aver
esmenda
del
dich
mantel,
\39
e
rendre
los
autres
gages
sobre
declaratz,
car
el
es
prest
e
apparelhat
de
pagar
so
que
deura
razonablament,
e
sus
\40
aysso
plassa
al
dich
conselh
de
far
resposta.
5 Als
nobles
e
honorables
senhors
sindegues
e
conselhies
d'Arlle
suppliqua
Johan
Ferrie
\41
que
vos
plassa
de
cometre
a
aquels
que
vos
playra
pendre
enformacion
del
\42
grant
dampnage
donat
per
la
vila
en
alcun
stable
sieu
d'enfra
lo
cortil
de
Heusta\43ci
Martin
loqual
per
lo
regart
dels
Cathalans
li
fon
descubert
e
pres
\44
teules
e
fustas
per
far
cubrir
las
gardiolas
de
la
vila
lasquals
\45
en
foron
cubertas
de
la
qual
causa
mossen
l'enfermier
coma
senhor
\46
diret
ben
a
fach
per
stimas
tres
grantz
dampnages
e
despensas
als
\47
quals
vos
playra
de
cometre
dones
poysansa
si
vos
plas
de
\48
lo
far
content
e
desdampnagat
en
tot
o
en
partida.
6 \49
Per
la
part
del
discret
home
Jaumet
Manda,
\50
sie
expausa
al
noble
e
onorable
present
concelh
\51
d'Arle
coma
messier
Antoni
Escrivaz,
en
preiudissi
\52
delz
privilegis
d'aquesta
ciutat,
si
es
appellat
\53
en
Aics
a
mons.
lo
juge
de
las
premieras
appellacions,
\54
per
so
car
mos.
lo
juge
del
leus
mandava
en
\55
execussion
tres
sentencias
donadas
en
contra
sa
\56
molher,
tant
en
la
cort
rial
d'esta-villa
coma
\57
de
l'arcivescat,
e
non
obstant
que
lo
dich
Jaumet
\58
aga
perceguda
la
dicha
causa
davant
lo
dich
\59
mons.
lo
juge
d'apelacions
en
Aics,
e
per
elo
aya
\60
agut
sentensia
non
renmens
lo
dich
messier
\61
Antoni
si
es
appelat
davant
mons.
lo
juge
\62
mage
per
lo
mais
fatiguar,
e
per
tant
suplica
\63
al
present
concelh
li
plassa
de
1
provesir
de
\64
remedi,
car
lo
es
causa
serta
que
de
las
causas
\65
que
parton
de
la
cort
rial
enan
a
l'archivescat
\66
que
non
devon
salhir
d'aquesta
ciutat.
\67
Item
per
la
part
de
Perron
de
sant
Cesari,
si
\68
suplica
a
las
vostras
reverensias
que
vos
plassa
\69
de
donar
ajuns
en
la
causa
qu'el
a
contra
\70
Ayrola
que
prent
a
sentensia
davant
moss.
\71
lo
viguier.
7 [ii]
Mandament
es
de
nostre
senhor
lo
rey
\72
e
de
monsenhor
lo
viguier.
On
fay
assaber
a
tota
persona
estranga
\73
e
privada
de
que
estat
o
condicion
que
\74
sie
pueyssa
metre
vin
forestier
e
estrange
\75
en
la
present
cieutat
d'Arle
per
vendre
\76
e
que
lo
dich
vin
estrange
non
poyra
\77
vendre,
que
seran
passatz
dos
mezes
\78
contadors
del
jorn
.XVI.
del
mes
present
\79
de
novembre,
d'enfra
losquals
dos
\80
mezes
los
homes
d'Arle,
citadins
e
\81
habitans,
puescan
vendre
lurs
vins,
\82
lo
vin
de
Plan
.V.
deniers
e
lo
vin
\83
de
Crau
tres
patacs.
\84
Item
que
d'enfra
los
dichs
dos
mezes,
\85
los
cieutadans
e
habitans
avens
\86
vin
a
vendre
sieys
tavernas
degan
\87
tenir
al
dich
pres.
\88
Item
que
al
cas
que
los
cieutadans
\89
e
habitans
d'Arle
avens
vin
a
\90
vendre
que
sie
cregut
en
lo
terrador
\91
d'Arle
lo
dich
vin
lur
creyssent
\92
otra
los
dich
prezes
limitatz
\93
o
non
tenguessan
las
dichas
\94
sieys
tavernas
en
la
villa
\95
durant
los
dichs
dos
mezes
\96
que
chascun
avent
vin
strange
\97
a
vendre,
que
aquel
pueyssa
\98
metre
e
tenir
a
taverna
\99
ayssins
que
lo
pres
e
que
monte
\100
lo
pres
del
vin
de
la
cieutat.
8 \101
A
l'honorable
conselh
de
la
ciutat
d'Arle,
Giraut
Henric,
noyreguier
de
la
dicha
ciutat
expausa
e
notiffica
que
l'an
\102
passat
.MIIIIcXXVI.,
una
baylia
d'aver
lanut
del
dich
expausant,
pastorgant
en
l'orneda
del
pati
del
costat
de
Massangues
\103
fon
accusada,
de
voluntat
del
noble
Nicholau
de
Sant
Martin,
Honorat
Romieu,
e
los
enfans
de
Gauchier
Quiquiran,
\104
en
la
cort
de
la
subclavaria,
herbages
payssent.
E
apres,
fon
facha
la
extima
per
los
extimados
juratz
que
eran
\105
per
adoncs.
E
fon
extimada
la
tala
en
.VI.
flor.
e
los
despens,
lacal
causa
es
estada
autra
vegada
pausada
en
\106
lo
conselh.
E
fon
comesa.
E
non
es
estada
determinada.
E
lo
dich
expausant
volrie
que
la
dicha
causa
si
termines,
\107
e
si
conegues
si
la
terra
de
que
son
aver
es
estat
accusat
es
en
lo
pati
d'Arle,
ho
es
dels
dich
senhors.
Per
que
\108
supplica
humilment
e
benigna
lo
dich
expausant
al
dich
conselh
que
li
plassa
de
cometre
la
causa
a-qui
hont
\109
li
semblara,
afin
que
si
conosca
si
sera
pati
ho
deffension.
En
tal
maniera
que
lo
dich
supplicant
non
sia
\110
fatigat
en
despensas,
car
el
si
sosmet
de
tot
en
tot
a
la
ordenansa
del
dich
conselh.
E
star
a
la
conoysensa
\111
e
ordenansa
d'aquels
a
qui
sera
per
lo
dich
conselh
comes.
9 Capitolin
de
carnages
que
salhiran
del
terrador
d'Arle
per
fachs
de
compra
ho
per
anar
vendre
defforas,
tota
persona
de
calque
stat
ho
condicion
que
sie,
strani
ho
privat,
que
traia
carnage
caint
que
sie
per
anar
vendre
defforas
del
terrador
d'Arle
e
destrith
pague
coma
s'ensiec
dessort,
exceptat
que
si
entornava
que
non
vendes,
que
aytal
non
pague
ren
desso
que
entornarie
e
non
aurie
vendut.
Primo
per
cascun
buou
.II.
s.
d.,
per
cascuna
vacca
s.
.I.
d.
.IIII.,
per
cascun
anogle
s.
.I.
d.,
per
cascun
vedel
s.
d.
.VIII.,
per
cascun
mouton
s.
d.
.IIII.,
per
cascuna
feda,
cascun
cabrit
e
cabra
e
anhel
s.
d.
.II.,
per
cascun
porc
s.
d.
.VIII.,
placet
sine
preiudicis
.XX.
privilegiator.
Notes de transcription
[1] Tache sur le mot.
[2] Tache sur le mot.
[3] Ou fach?
Notes linguistiques
[i] Le texte de ce paragraphe est écrit sur un feuillet dont la partie gauche est déchirée. Certains mots manquent donc.
[ii] Ce texte est écrit sur un feuillet dont la partie gauche est déchirée. Certains mots manquent donc. L'écriture est différente de celle des autres textes et semble appartenir à la fin du XVe siècle.
|
|