Accueil>Les corpus textuels>Charte chPoit378

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chPoit)
Responsable du corpus : -
Édition de la charte : -

chPoit378

1282, août.

Type de document: Charte: accord

Objet: Accord entre Pierre l'Abbé et Katerine, sa femme, d'une part, et l'abbaye de Saint-Jean-d'Orbestier, de l'autre, au sujet d'une rente de dix sous et de deux maisons d'Olonne.

Support: Charte autrefois scellée.

Lieu de conservation: Archives Départementales de la Vendée, H, 72. - Abbaye d'Orbestier.

Édition antérieure: Publiée, Louis de La Boutetière, A.H.P., t. 6 (1877), 94-96; Schwan-Behrens, Gram., pt. 3, p. 85-87.

1 À toz ceaus qui ceste presentes lettres verront e oiront 2 Perres diz Abbés, filz hers à-l'Abbés de la Raolere e Katerine, femme au dit Perres, fille fahu Johan B ernart d'Olonne, en ceau temps clerc, \2 saluz en nostre Segnor 3 Saichez tuit· 4 que, cum contemps fust entre nos Perres et Katerine dessus nom d'une part, e les religious homes e honestes frere Andrés de Berçoire, en \3 ceau temps humbles abbes de mon_seignor Saint Johan d'Orbester 5 e li convens de celui meeme luec d'autre part 6 sus ceu que il nos demandeent à-aveir· dez· solz· de annaau rende sus un \4 villaige que nos tenom qui est appelez vulgaument la Chalemeliere e sus totes ses apertenences 7 les quaus .·X.· solz· il diseient que fahu Johan B ernart, en ceau temps prestre, lor aveit doné \5 e layssé en aumosne por la salu de s'arme et devisé en son darrer testament, avant qu'il alast de vie à-mort 8 à-tenir à-aveir· e à-espleter à eaus· e à-lor successors de lor dite abbaye e à-faire lor volun \6 plenere en totes choses à to-temps mais durablement 9 e en aprés ceu, il demandessent encores à-aveir les does maisons d'Olonne e le cortil qui est par-detreis e ou totes lor apartenences· 10 que fahu maistre \7 Perre Rossea d'Olonne, clerc, lor frere, lor aveit donees e layssés par la salu de s'arme, 11 à-faire lor volun quitement e pasiblement à to-temps mais durablement;/: 12 e en aps la mort de celui fahu maistre· P \8 Rossea, li diz abbes e li convens de monseignor Saint Johan d'Orbester les heüssent baillees· e otreiees· e livrees à cinc· solz· de annaau rende au dit Johan B ernart, au temps qu'il eret clerc, 13 à-tenir, à-aveir· e \9 à espleter à-lui e au suens à to-temps mais perpetuaument, issi cum nos disiom;/: 14 e il deïssent à-l'encontre que il ne les li aveient baillees ne laysees au diz cinc· solz fors quant à-son viaige tant solement;/: \10 15 e nos Perres l'Abbés e Katerine dessus nom deïssom en_cores en nostre dit· 16 que les dez· solz· de annaau rende dessus diz li diz Johans B ernart les nos aveit donez e otreiez par-avant en mariaige ou sa fille au \11 terme qu'il la-me-dona à femme 17 à la-parfin por toz contemps eschiver· e aneanter d'une part e d'autre,/: ou le conseil de prodes homes, 18 vensimes à fin de paiz e à-acort entre nos parties dessus dittes· 19 en-tau menere que \12 les dittes maisons, ou totes lor apartenences, demoreent à mei e à ma ditte femme e à nos hers, à faire nostre volenté, à vie e à mort, 20 ou rendant sus totes les dites choses à-chascun an perpetuament \13 à l'abbé e au convent dessus diz· doze deners d'ennaau rende por recognoissence à-la feste de saint Michea en lor dite abbaye 21 E les dez· solz· dessus diz, dont eret li contemps nos lor avom \14 laissé e deguerpi por raison daus maisons dessus dites qu'il nos ent layssees en la-menere qui dessus est devisee 22 E por ceu meemement que nos saviom que il i-aveient leau demande les quaus .X. solz· \15 il prandrent e recevrant à-chascun an perpetuament par dous termes devisez sus le ditz villaige de la Chalemeliere e sus totes ses apartenences 23 c'est assaveir cinc· solz à-la Nostre Dame -aost· e· cinc· solz \16 à la Saint Michea l'archange 24 Daus quaus diz doze deners· e daus quaus diz .X. solz,· nos Perres l'Abbé· e Katerine dessus nom, por nos e por toz les noz qui sunt e qui seront, e de tot le poër e de tote la \17 demande que nos heüssom e pohussom aveir en au_cun temps en_vers les diz religious ne en_vers lor successors 25 nos les en avom clemé quites· en totes choses· dont nos les en avom mis en plenere \18 e en corporau possession en pasible· e en perpetuau saizine l'abbé e le convent dessus diz, e par la livrance de cestes lettres 26 à-tenir, à-aveir e à espleiter les diz doze doners· e les diz .·X.· solz· de annaau rende \19 à-eaus e à lor successors de lor dite abbaye de Saint Johan d'Orbester· franchement, quitement e pasiblement, 27 et à faire lor volenté plenere en totes choses à-to temps mais durablement 28 E avom juré sus \20 les sains Evangilles nostre Segnor ge Perres l'Abbé de sus dit· e ge Katerine dessus dites· non contrainte non porforcee· e non deceüe de mon-dit segnor ne d'autrui mas de mun plein gré \21 29 à-tenir e à garder bien et leaument toz les diz e la tenor de cestes lettres en la-menere qui est dite e devisee 30 e que encontre icest nostre fait nos-ne vendrom ne autres por nos por nulle raison que nos \22 i-atendissom à-aveir en-tot ne en partie en nul temps mais par nulle menere 31 E que ceu seit ferme e estable nos Perres l'Abbé et Katerine dessus nom, por nos e por noz hers, 32 en avom doné e otreé \23 à-l'abbé e au convent de Saint Johan d'Orbester· cestes presentes lettres saelees e confermees, à-nostre requeste, dau saiau de la cort au dayen de Thalemundeis 33 Ceu fut fait e doné en \24 l'an de grace nostre Seignor· mil· doucens· e quatrevins e dous eu meis· d'aoust