|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chPoit) Responsable du corpus : - Édition de la charte : -
chPoit378
1282, août.
Type de document: Charte: accord
Objet: Accord entre Pierre l'Abbé et Katerine, sa femme, d'une part, et l'abbaye de Saint-Jean-d'Orbestier, de l'autre, au sujet d'une rente de dix sous et de deux maisons d'Olonne.
Support: Charte autrefois scellée.
Lieu de conservation: Archives Départementales de la Vendée, H, 72. - Abbaye d'Orbestier.
Édition antérieure: Publiée, Louis de La Boutetière, A.H.P., t. 6 (1877), 94-96; Schwan-Behrens, Gram., pt. 3, p. 85-87.
1 À
toz
ceaus
qui
ceste
presentes
lettres
verront
e
oiront,·
2 Perres
diz
Abbés,
filz
hers
à-l'Abbés
de
la
Raolere,·
e
Katerine,
femme
au
dit
Perres,
fille
fahu
Johan
B
ernart
d'Olonne,
en
ceau
temps
clerc,
\2
saluz
en
nostre
Segnor.·
3 Saichez
tuit·
4 que,
cum
contemps
fust
entre
nos
Perres
et
Katerine
dessus
nommé
d'une
part,
e
les
religious
homes
e
honestes
frere
Andrés
de
Berçoire,
en
\3
ceau
temps
humbles
abbes
de
mon_seignor
Saint
Johan
d'Orbester,·
5 e
li
convens
de
celui
meeme
luec
d'autre
part,·
6 sus
ceu
que
il
nos
demandeent
à-aveir·
dez·
solz·
de
annaau
rende
sus
un
\4
villaige
que
nos
tenom,·
qui
est
appelez
vulgaument
la
Chalemeliere,·
e
sus
totes
ses
apertenences;·
7 les
quaus
.·X.·
solz·
il
diseient
que
fahu
Johan
B
ernart,
en
ceau
temps
prestre,
lor
aveit
doné
\5
e
layssé
en
aumosne
por
la
salu
de
s'arme
et
devisé
en
son
darrer
testament,
avant
qu'il
alast
de
vie
à-mort,·
8 à-tenir,·
à-aveir·
e
à-espleter
à
eaus·
e
à-lor
successors
de
lor
dite
abbaye
e
à-faire
lor
volunté
\6
plenere
en
totes
choses
à
to-temps
mais
durablement;·
9 e
en
aprés
ceu,
il
demandessent
encores
à-aveir
les
does
maisons
d'Olonne
e
le
cortil
qui
est
par-detreis
e
ou
totes
lor
apartenences·
10 que
fahu
maistre
\7
Perre
Rossea
d'Olonne,
clerc,
lor
frere,
lor
aveit
donees
e
layssés
par
la
salu
de
s'arme,
11 à-faire
lor
volunté
quitement
e
pasiblement
à
to-temps
mais
durablement;/:
12 e
en
aprés
la
mort
de
celui
fahu
maistre·
P.·
\8
Rossea,
li
diz
abbes
e
li
convens
de
monseignor
Saint
Johan
d'Orbester
les
heüssent
baillees·
e
otreiees·
e
livrees
à
cinc·
solz·
de
annaau
rende
au
dit
Johan
B
ernart,
au
temps
qu'il
eret
clerc,
13 à-tenir,
à-aveir·
e
\9
à
espleter
à-lui
e
au
suens
à
to-temps
mais
perpetuaument,
issi
cum
nos
disiom;/:
14 e
il
deïssent
à-l'encontre
que
il
ne
les
li
aveient
baillees
ne
laysees
au
diz
cinc·
solz,·
fors
quant
à-son
viaige
tant
solement;/:
\10
15 e
nos
Perres
l'Abbés
e
Katerine
dessus
nommé
deïssom
en_cores
en
nostre
dit·
16 que
les
dez·
solz·
de
annaau
rende
dessus
diz
li
diz
Johans
B
ernart
les
nos
aveit
donez
e
otreiez
par-avant
en
mariaige
ou
sa
fille
au
\11
terme
qu'il
la-me-dona
à
femme;·
17 à
la-parfin
por
toz
contemps
eschiver·
e
aneanter
d'une
part
e
d'autre,/:
ou
le
conseil
de
prodes
homes,
18 vensimes
à
fin
de
paiz
e
à-acort
entre
nos
parties
dessus
dittes·
19 en-tau
menere
que
\12
les
dittes
maisons,
ou
totes
lor
apartenences,
demoreent
à
mei
e
à
ma
ditte
femme
e
à
nos
hers,
à
faire
nostre
volenté,
à
vie
e
à
mort,
20 ou
rendant
sus
totes
les
dites
choses
à-chascun
an
perpetuament
\13
à
l'abbé
e
au
convent
dessus
diz·
doze
deners
d'ennaau
rende
por
recognoissence
à-la
feste
de
saint
Michea
en
lor
dite
abbaye.·
21 E
les
dez·
solz·
dessus
diz,
dont
eret
li
contemps,·
nos
lor
avom
\14
laissé
e
deguerpi
por
raison
daus
maisons
dessus
dites
qu'il
nos
ent
layssees
en
la-menere
qui
dessus
est
devisee.·
22 E
por
ceu
meemement
que
nos
saviom
que
il
i-aveient
leau
demande,·
les
quaus
.X.
solz·
\15
il
prandrent
e
recevrant
à-chascun
an
perpetuament
par
dous
termes
devisez
sus
le
ditz
villaige
de
la
Chalemeliere
e
sus
totes
ses
apartenences,·
23 c'est
assaveir:·
cinc·
solz
à-la
Nostre
Dame
mé-aost·
e·
cinc·
solz
\16
à
la
Saint
Michea
l'archange.·
24 Daus
quaus
diz
doze
deners·
e
daus
quaus
diz
.X.
solz,·
nos
Perres
l'Abbé·
e
Katerine
dessus
nommé,
por
nos
e
por
toz
les
noz
qui
sunt
e
qui
seront,
e
de
tot
le
poër
e
de
tote
la
\17
demande
que
nos
heüssom
e
pohussom
aveir
en
au_cun
temps
en_vers
les
diz
religious
ne
en_vers
lor
successors,·
25 nos
les
en
avom
clemé
quites·
en
totes
choses·
dont
nos
les
en
avom
mis
en
plenere
\18
e
en
corporau
possession
en
pasible·
e
en
perpetuau
saizine
l'abbé
e
le
convent
dessus
diz,
e
par
la
livrance
de
cestes
lettres,·
26 à-tenir,
à-aveir
e
à
espleiter
les
diz
doze
doners·
e
les
diz
.·X.·
solz·
de
annaau
rende
\19
à-eaus
e
à
lor
successors
de
lor
dite
abbaye
de
Saint
Johan
d'Orbester·
franchement,
quitement
e
pasiblement,
27 et
à
faire
lor
volenté
plenere
en
totes
choses
à-to
temps
mais
durablement.·
28 E
avom
juré
sus
\20
les
sains
Evangilles
nostre
Segnor,·
ge
Perres
l'Abbé
de
sus
dit·
e
ge
Katerine
dessus
dites·
non
contrainte,·
non
porforcee·
e
non
deceüe
de
mon-dit
segnor
ne
d'autrui,·
mas
de
mun
plein
gré,·
\21
29 à-tenir
e
à
garder
bien
et
leaument
toz
les
diz
e
la
tenor
de
cestes
lettres
en
la-menere
qui
est
dite
e
devisee,·
30 e
que
encontre
icest
nostre
fait
nos-ne
vendrom
ne
autres
por
nos
por
nulle
raison
que
nos
\22
i-atendissom
à-aveir
en-tot
ne
en
partie
en
nul
temps
mais
par
nulle
menere.·
31 E
que
ceu
seit
ferme
e
estable,·
nos
Perres
l'Abbé
et
Katerine
dessus
nommé,
por
nos
e
por
noz
hers,
32 en
avom
doné
e
otreé
\23
à-l'abbé
e
au
convent
de
Saint
Johan
d'Orbester·
cestes
presentes
lettres
saelees
e
confermees,
à-nostre
requeste,
dau
saiau
de
la
cort
au
dayen
de
Thalemundeis.·
33 Ceu
fut
fait
e
doné
en
\24
l'an
de
grace
nostre
Seignor·
mil·
doucens·
e
quatrevins
e
dous
eu
meis·
d'aoust.·
|
|