Accueil>Les corpus textuels>Charte chPoit355

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chPoit)
Responsable du corpus : -
Édition de la charte : -

chPoit355

1275, décembre.

Type de document: Charte: vente

Objet: Vente par Jean de Vaugoyn et Jeanne sa femme à frère Guillaume l'Angleis, prieur de Sainte-Catherine de La Rochelle, de vingt sous de cens annuel sur leur maison à Vaugoyn et sur des vignes pour le prix de quatre livres.

Support: Charte autrefois scellée.

Lieu de conservation: Archives Départementales de Maine-et-Loire, 217. H. 1. — Abbaye de Fontevraud: Sainte-Catherine de La Rochelle.

1 Ge [Johan] [de] [1] Vaugoyn, pres de la Lou, e ge Johanne, sa feme, 2 faisom à ssaveir à toz ceaus qui ceste presente chartre veiront e oiront \2 3 que nos, por comunau assentement e de noz bones voluntez, avom vendu e livré e otreié à frere Guillaume l'Angleis, prior adonques \3 de la maison Sainte Katerine de la Rochele, 4 vint solz de cens de la moneie qui sera prise censaument par la dite vile de la Rochele. 5 Les quaus \4 nos li avom assis e assigné à prendre e à aveir chascun an e durablement à lui e à ses successors e à lor comandement sus nostre mai\5son en quei nos estom à Vaugoyn e sus la place sus quei ele siet, ob totes ses apartenances, qui est ou aus nonains de Saint Bibien; 6 e \6 aus doës pieces de vignes e sus la terre en quei eles sont affiees; 7 e sus dis livres de rente que ge Johanne, dessus dite, ai sus toz les biens \7 e sus totes les choses Estene Barbe; 8 e sus totes les noz autres choses, celes que nos avom e que nos avrom, quauque part que eles seient e se\8ront, tant mobles quant non mobles 9 la quau davant dite maison se tient à la maison Johan Bienvenu e par detreis au verger au dit Johan; \9 10 e sont les dites doës pieces de vignes ou au prior d'Ays, e se tient la premere piece d'une part à nostre verger, e d'autre part à la vigne \10 Pere Mestiver e sieit ou chemin si cum l'on vait de Vaugoyn à Saint Jasme de Bois Flori, 11 e l'autre piece se tient d'une part à la vigne au \11 dit Pere Mestiver e d'autre part à la vigne Martin de Vaugoyn 12 daus quaus davant dit vint solz de cens nos avom vestu e sazi le davant \12 dit frere Guillaume l'Engleis, ou nom e à l'ops de la dite maison, e mis en plenere e corporau possession e en pazible e perpetuau sazine \13 13 à tenir e à prendre e à aveir e à expleiter à domaine e à durableté à lui e à ses successors e à lor comandement, e à faire en tote \14 lor volunté delivrement e plenerement sanz contredit de nos e dos noz e de tote autre gent, 14 por quatre livres de torneis que li davant \15 diz frere Guillaume l'Angleis nos en a doné e paié enterinement en deners toz contez; 15 les quaus deners nos avom eüz e receüz, e nos \16 en tenismes e tenom por bien paiez. 16 E avom renoncié à tote excepcion de non nombree e de non eüe e de non receüe pe\17cune. 17 E sont à rendre e à paier les davant diz vint solz de cens chascun an e durablement au davant dit frere Guillaume e à ses suc\18cessors e à lor comandement à la feste saint Micheau, portez en la dessus dite maison de Sainte Katerine. 18 E si tant esteit chose que \19 li davant diz cens ne fust renduz e portez e paiez adonques ou dedenz l'oictove dau dit terme au plus tart, 19 il i avreient por con\20[ve]nant un quarteron de pevrre de gage por chascune semaine que la faute i sereit e por chascun terme e por chascune semaine \21 e por chascun jor nommeement por sei, ciqu'àtant que li cens e li gages lor seient rendu e porté e paié plenerement e enterinement. \22 20 E sommes e serom autresi bien principaument tenu e obligé, nos e noz heirs e totes les noz davant dites choses, por le davant \23 dit gage rendre e porter e paie[r], cum por le davant dit cens. 21 E est à ssaveir que ge Johan de Vaugoyn e ge Johanne sa femme \24 dessus nom e totes les noz choses enterinement, celes que nos avom e que nos avrom, quauque part que eles seient e seront, tant mo\25bles quant non mobles, 22 sommes tenu à garir e à deffendre e à enteriner durablement au davant dit frere Guillaume l'Angleis e à ses \26 successors e à lor comandement les davant diz vint solz de cens e les gages, quant il i seront, 23 contre totes genz, francs e quiptes \27 e delivres de toz devers, de totes deptes, de totes obligacions, de toz alïenemenz e de trestoz autres empaistremenz. 24 E si li \28 davant diz frere Guillaume l'Engleis ou si successor ou lor comandement en faseient coust ou mission ou demore por deffaute \29 de gariment ou d'enterinance ou de paiement dau davant dit cens ou daus gages, 25 ge Johan de Vaugoyn e ge Johanne sa femme \30 dessus nom, souz l'obligacion dessus dite, lor sommes e serom tenu de rendre e d'amander toz les damages enterinement sanz \31 contredit e sanz delayement. 26 Aus quaus davant dites choses e aus fruiz e aus proffiez qui en istront, li davant diz frere Guillaume \32 l'Anglis e si successors e lor comandement se poënt e devent e porront e devront retorner e peignor[er] hy e venger e gager \33 haut e bas, à lor plaisir e à lor volunté e por lor propre auctorité, 27 sanz tot claim e sanz tote ochison de seignorie e de nos e \34 des noz e de tote autre gent, por ceu dont il sereient en arrere de lor davant dit cens e daus gages à toz termes que à eaus \35 plaira, e que faute i avra ou paiement de lor cenz dessus dit, 28 sanz contenz e sanz contre-dit e sanz empaistremenz e sanz \36 destorbance que nos ou autres por raison de nos lor puissom faire ne metre por nule manere. 29 Daus quaus davant diz arrerages \37 e daus quaus couz e daus quaus missions e daus damages dessus diz autresi, 30 li davant diz prior e si successor e lor comande\38ment seront e devent estre creü en cort e fors cort por lor sairement sanz autre prove. 31 E avom renoncié, en iceste vende \39 e en icest nostre fait, en tot e por tot, ge Johan de Vaugoyn e ge Johanne sa feme dessus nom, 32 à totes costumes e usages \40 e establimenz de viles e de païs e à tote excepcion de fait e de decevance e de fraude e de boidie e à la noveile constitu\41cion de dous coppables e à toz privileges de femmes e de croiz donee e à doner e à toz les autres dreiz escriz e non escriz qui nos \42 porreient aiuer à venir encontre, fust en cort d'iglise ou en cort laye. 33 E tote la tenor de ceste chartre avom juré sus \43 le Saint Evangile Nostre Seignor, touché corporaument, à tenir e à garder bien e leiaument, sanz ja mais venir encon\44tre por nos ne por autres en nule manere. 34 E en garentie de ceste chose, ge Johan de Vaugoyn e ge Johanne sa femme des\45sus nom, en avom doné au davant dit frere Guillaume l'Angleis ceste presente chartre saielee, à noz requestes, dau saiau \46 maistre Giraut de Carters, adonques arcediacres d'Aunis. 35 Ceu fut fait l'an de l'incarnacion Jhesu Crist .M.CC. e seissante e quinze \47 ou meis de decembre.
Notes de transcription
[1] Il y a une déchirure dans le document à cet endroit .