|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chPoit) Responsable du corpus : - Édition de la charte : -
chPoit342
1271, avril.
Type de document: Charte: vente
Objet: Etienne de Cahors, bourgeois de La Rochelle, avec l'assentiment de Guillama, sa femme, vend au prieur de Sainte-Catherine de La Rochelle quatre livres de cens sur une maison à La Rochelle pour le prix de quarante-quatre livres.
Support: Charte scellée.
Lieu de conservation: Archives Départementales de Maine-et-Loire, 217. H. 1. — Abbaye de Fontevraud: Sainte-Catherine de La Rochelle.
1 Ge
Estene
de
Kaourz,
borgeis
de
la
Rochele,
2 fois
à
ssaveir
à
toz
ceaus
qui
ceste
presente
chartre
verront
et
orront
3 que
ge,
ob
l'assentement
et
ob
la
volunté
de
Guilla[ma],
\2
[ma]
[femme],
4 ai
vendu
et
livré
et
otreé
à
maistre
prior,
adonques
dau
prioré
Sainte
Katerine
de
la
Rochele,
qui
muet
de
l'abbaye
de
Fontevraut,
5 quatre
livres
de
\3
cens
et
la
monee
censau
por
la
vile
de
la
Rochele
que
ge
avee
en
la
Rochele
sus
une
maison,
et
sus
la
place
sus
quei
ele
siet,
et
sus
totes
ses
apartenances,
qui
est
en
la
rue
\4
en
quei
estait
sire
Guillaume
Gombert
6 la
quau
maison
fut
fahu
Estene
de
Lymoges,
et
se
tient
d'une
part
à
la
maison
qui
fut
fahu
Johan
Estornic,
et
d'autre
part
à
la
mar\5eschaucie
au
dit
Guillaume
Gombert
7 daus
quaus
davant
dites
quatre
livres
de
cens
ge
me
sui
devestu
et
dessaizi,
et
en
ai
vestu
et
saizi
le
davant
dit
prior
de
Sainte
Kateri\6ne
et
mis
en
plenere
et
corporau
possession
et
en
pazible
et
perpetuau
saizine
8 à
tenir
et
à
aveir
et
à
expleiter
à
domaine
et
à
durableté
à
lui
et
à
ses
successors
et
à
lor
\7
comandement,
9 et
à
faire
en
tote
lor
volunté
delivrement
et
plenerement,
à
vie
et
à
mort,
sanz
contredit
et
sanz
reclamacion
et
sanz
partie
et
sanz
dreiture
nule
10 que
\8
ge
ne
mi
heir
ne
mi
successor
ne
autres
por
nos
i
puissom
aveir
ne
prendre
ne
demander
ja
mais
en
nul
temps
par
nule
manere,
por
quarante
et
quatre
livres
de
la
monee
\9
corant
en
la
Rochele
que
li
davant
diz
priors
m'en
a
doné
et
paié
plenerement
et
enterinement
en
deners
toz
contez;
11 les
quaus
deners
ge
ogui
et
recegui,
et
m'en
tengui
et
tienc
\10
por
bien
paiez.
12 E
ai
renuncié
à
tote
excepcion
de
non
nombree
et
de
non
eüe
et
de
non
receüe
pecune
et
à
tote
decevance
de
menor
prez.
13 E
sont
à
rendre
et
à
\11
paier
les
davant
dites
quatre
livres
de
cens
au
davant
dit
prior
de
Sainte
Katerine
et
à
ses
successors
et
à
lor
comandement
chascun
an
et
durablement
por
les
quatre
\12
quarterons
de
l'an,
14 c'est
à
ssaveir:
vint
solz
à
la
feste
saint
Johan
Baptiste,
vint
solz
à
la
feste
saint
Micheau,
vint
solz
à
Naau,
et
vint
solz
à
Pasques.
15 E
est
\13
veritez
que
por
le
davant
dit
cens
rendre
et
paier
au
dit
prior
de
Sainte
Katerine
et
à
ses
successors
ou
à
lor
comandement
chascun
an
et
durablement
aus
termes
dessus
\14
diz,
tot
issi
cum
dessus
est
dit
et
devisé,
16 ge
lor
en
ai
obligé
et
baillé
et
livré
et
mis
en
lor
main
et
en
lor
saizine,
por
nom
d'enforcement,
17 mon
arbergement
et
la
pla\15ce
sus
quei
il
siet,
ob
totes
ses
apartenances,
qui
fut
fahu
Beneit
de
Kaourz,
mon
pere,
qui
est
en
la
davant
dite
rue,
18 et
se
tient
d'une
part
à
l'arbergement[...]
[1]
\16
Guillaume
Gombert,
et
d'autre
part
à
la
maison
en
quei
estait
maistre
Lorenz
de
Mastaz,
en
quei
soloit
estre
l'esquevinage,
et
à
l'arbergement
maistre
Guillaume[...]
[2]
\17
par
detreis
se
tient
à
l'arbergement
Guillaume
d'Aygre;
19 e
tote
la
partie
et
tote
la
dreiture
enterinement
que
ge
ai
et
que
aveir
puis
et
dei
ous
vignes
que
fahu
Pere
\18
Foucher
li
janvres
aveit
en
Gonteres
ou
Fé
de
Rocheffort,
et
ou
troil
que
il
aveit
à
Gonteres
en
l'arbergement
de
Fontevraut.
20 Aus
quaus
totes
davant
dites
cho\19ses
dau
dit
enforcement
et
à
chascune
por
sei
et
aus
fruiz
et
aus
proffeiz
et
aus
issues
qui
en
istront,
21 ge
voil
et
comant
et
otrei
que
li
davant
diz
priors
ou
\20
si
successor
ou
lor
comandement
le
puissent
retorner
et
pignorer
y
et
gager
et
venger
haut
et
bas
por
lor
propre
auctorité,
22 sanz
tot
claim
et
sanz
tote
ochison
\21
de
seignorie
et
de
mei
et
des
miens
et
de
tote
autre
gent,
23 à
totes
les
feiz
et
à
totes
les
ores
que
à
eaus
plaira
et
que
faute
i
avra
ou
paiement
dau
davant
\22
dit
cens,
24 tot
autressi
plenerement
come
il
porreient
faire
à
la
maison
dessus
dite
et
à
la
place
sus
quei
ele
siet
ciqu'atant
que
tuit
li
arrerage
dau
dit
cens
lor
\23
seient
rendu
et
paié
plenerement
et
por
enterin.
25 E
est
à
ssaveir
que
ge
Estene
de
Kaourz
dessus
nommez
et
totes
les
mees
chouses
enterinement,
celes
que
ge
ai
et
\24
que
ge
avrai,
quauque
part
que
eles
seient
et
seront,
tant
mobles
quant
non
mobles,
26 sommes
tenu
à
garir
et
à
deffendre
durablement
au
davant
dit
prior
et
à
\25
ses
successors
et
à
lor
comandement
les
davant
dites
quatre
livres
de
cens
contre
totes
genz,
27 franches
et
quiptes
et
delivres
de
toz
deveirs,
de
totes
deptes,
de
totes
\26
obligacions,
de
toz
alïenemenz,
de
tote
exaction
et
de
trestoz
autres
empaistremenz.
28 E
si
li
davant
diz
priors,
ou
sis
comandemenz,
ou
si
successor,
en
fazeient
cost
\27
ou
mission
ou
demore
ou
don
ou
promesse
ou
servise
à
seignorie
ou
à
autre
gent
por
deffaute
de
gariment,
29 ge
Estenes
de
Kaourz
dessus
nommez
et
totes
les
\28
mees
chouses
enterinement,
celes
que
ge
ai
et
que
ge
avrai,
quauque
part
que
eles
seient
et
seront,
tant
mobles
quant
non
mobles,
30 lor
sommes
tenu
de
rendre
et
d'aman\29der
toz
les
damages
enterinement
à
lor
sairement
sanz
autre
prove.
31 E
ge
Guillama
dessus
dite
fois
à
ssaveir
à
toz
que
li
davant
diz
Estenes
de
Kaourz,
mis
\30
sires
et
mis
mariz,
a
fait
la
davant
dite
vente
et
totes
les
davant
dites
obligacions
et
convenances,
et
chascune
por
sei,
ob
mon
assentement
et
ob
mon
otrei
et
ob
\31
ma
volunté.
32 Et
ge
m'en
tengui
et
tienc
por
bien
paiee;
33 et
voil
et
comant
et
otrei
que
tot
ceu
qui
dessus
est
dit
et
devisé
seit
et
remainget
ferm
et
estable
à
perpetuau\32té,
sanz
ceu
que
ge
ne
mi
heir
ne
mi
successor,
ne
autres
por
nos,
puissom
venir
encontre
ja
mais
en
nul
temps
por
nule
manere
ne
por
oscle
ne
por
mariage
ne
por
\33
autre
chouse
ne
por
nule
autre
obligacion.
34 E
avom
renuncié
en
iceste
vente
et
en
icest
nostre
fait,
en
tot
et
por
tot,
ge
Estene
de
Kaourz
et
ge
Guillama
sa
\34
femme
dessus
nommé,
35 à
tote
force
et
à
tote
aiüe
de
leis
et
de
canon
et
à
toz
privileges
et
à
totes
costumes
et
à
totes
noveles
institucions
et
à
totes
costumes
et
\35
usages
et
establimenz
de
viles
et
de
païs
et
à
toz
privileges
et
benefices
de
femmes
et
de
croiz
donee
et
à
doner
36 et
à
tote
excepcion
de
fait
et
de
decevance
et
à
tot
\36
dreit
escrit
et
non
escrit
37 et
à
totes
autres
chouses
enterinement
qui,
de
fait
ou
de
dreit,
nos
porreient
aiuer
à
venir
encontre,
fust
en
cort
d'iglise
ou
en
cort
laye.
\37
38 E
avom
juré
sus
le
Saint
Evangile
Nostre
Seignor,
touché
corporaument,
à
tenir
et
à
garder
et
à
porsegre
la
davant
dite
vente
et
totz
les
davant
diz
conve\38nanz
et
chascun
por
sei
ferms
et
estables
durablement,
sanz
ja
mais
venir
encontre
por
nos
ne
por
autres
por
nule
manere.
39 E
en
garentie
de
ceste
chouse,
ge
Estene
\39
de
Kaourz
et
ge
Guillama
sa
femme
dessus
nommé
en
avom
doné
au
davant
dit
prior
et
à
ses
successors
ceste
presente
chartre,
40 la
quau
sire
Aymar
de
Born,
\40
adonques
arcediacres
d'Aunis,
saiela
et
conferma,
à
noz
requestes,
de
son
saiau.
41 E
ge
Estenes
de
Kaourz
dessus
nommez
i
apposai
le
mien
propre
saiau
\41
en
maire
garentie
de
verité.
42 Ceu
fut
fait
l'an
de
l'incarnacion
Jhesu
Crist
.M.CC.
et
seissante
et
onze
ou
meis
d'avril.
Notes de transcription
[1] 8 à 10 lettres illisibles .
[2] 6 à 8 lettres illisibles .
|
|