|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chPoit) Responsable du corpus : - Édition de la charte : -
chPoit339
1270, juin.
Type de document: Charte: accensement
Objet: Aenor veuve, de feu Nicholas de Mauzé, bourgeois de La Rochelle, accense à André Ardoyn, charpentier, bourgeois de La Rochelle, et à Osanne sa femme, une maison sise à La Rochelle pour trente-neuf sous de cens annuel.
Support: Charte partie par ABC; scellée.
Lieu de conservation: Archives Départementales de Maine-et-Loire, 217. H. 1. — Abbaye de Fontevraud: Sainte-Catherine de La Rochelle.
1 Ge
Aenor,
femme
çaienarrere
de
fahu
Nicholas
de
Mausé,
jadis
borgeis
de
la
Rochele,
adonques
vove,
2 fois
à
ssaveir
à
toz
ceaus
qui
ceste
presente
chartre
verront
e
orront
3 que
ge
ai
baillé
e
livré
e
\2
otreié
à
cens
à
André
Ardoyn,
charpenter,
borgeois
de
la
Rochele,
e
à
Osanne
sa
femme
4 une
maison
e
la
place
sus
quei
ele
siet,
ob
ses
apartenances,
que
ge
aveie
en
la
vile
de
la
Rochele
en
\3
la
rue
por
ont
l'om
vait
dau
chasteau
vers
l'iglise
Sainte
Katerine
5 la
quau
maison
se
tient
d'une
part
à
une
meie
autre
maison,
e
d'autre
part
à
la
maison
qui
fut
fahu
Aym[eri][...]
[1]
e
por
detreis
se
tient
\4
à
la
place
Phelypes
de
Glocestre
6 de
la
quau
davant
dite
maison
e
de
la
place
sus
quei
ele
siet,
ob
les
appartenances,
7 ge
ai
vestu
e
sazi
le
davant
dit
André
Ardoyn
e
la
dite
Ossanne
sa
femme
e
\5
mis
em
plenere
e
corporau
possession
8 à
tenir
e
à
aveir
e
à
espleiter
durablement
à
eaus
e
à
lor
heirs
e
à
lor
successors
e
à
lor
comandement
9 sanz
vendre
[2]
e
sanz
doner
e
sanz
\6
alïener
à
iglise
ne
à
religion
ne
à
ecclesiau
persone
e
sanz
cens
ne
aumosne
crestre
por
dessus;
10 mais
en
tote
autre
manere
en
porront
faire
tote
lor
volunté
delivrement,
à
vie
e
à
mort,
sanz
contre\7dit,
por
trente
e
nuef
solz
de
cens
de
la
monee
qui
sera
prise
censaument
por
la
vile
de
la
Rochele,
11 rendant
chascun
an
à
mei
e
à
mes
hers
e
à
mes
sucessors
ou
à
nostre
comandement
por
les
\8
quatre
quarterons
de
l'an,
12 c'est
à
ssaveir:
nuef
solz
e
nuef
deners
à
la
feste
saint
Micheau,
nuef
solz
e
nuef
deners
à
Naau,
nuef
solz
e
nuef
deners
à
Pasques,
e
nuef
solz
e
nuef
deners
à
la
\9
feste
saint
Johan
Baptiste;
13 comencera
li
premers
quarterons
e
li
premers
paiemenz
dau
dit
cens
à
la
feste
saint
Micheau
qui
sera
l'en
de
l'incarnacion
Jhesu
Crist
.M.CC.
e
sexante
e
doze.
\10
14 C'est
à
ssaveir
que,
ob
le
davant
dit
cens
rendant
chascun
an
issi
cum
dessus
est
dit
e
devisé,
15 ge
Aenor
dessus
dite
e
totes
les
meies
choses,
celes
que
ge
ai
e
que
ge
avrai,
mobles
e
non
mo\11bles,
e
nommeement
les
davant
diz
trente
e
nuef
solz
de
cens,
16 sommes
tenu
à
garir
e
à
deffendre
durablement
au
davant
dit
André
Ardoyn
e
à
la
dite
Ossanne
sa
femme
e
à
lor
hers
e
\12
à
lor
successors
e
à
lor
comandement
la
davant
dite
maison
e
la
place
sus
quei
ele
siet,
ob
ses
apartenances,
17 contre
totes
genz,
franche
e
quite
e
delivre
de
toz
autres
cens
e
de
toz
devers
\13
e
de
toz
empaistremenz
aus
us
e
aus
costumes
de
la
Rochele.
18 E
ge
André
Ardoyn
e
ge
Ossanne
sa
femme
dessus
nommé,
19 faisom
à
ssaveir
à
toz
que
nos
avom
pris
de
la
davant
dite
Aenor
la
\14
davant
dite
maison
e
la
place
sus
quei
ele
siet
por
le
davant
dit
cens
e
segont
les
convenances
dessus
devisees.
20 E
somes
tenu,
nos
e
totes
les
noz
choses,
celes
que
nos
avom
e
que
nos
avrom,
\15
mobles
e
non
mobles,
21 de
rendre
e
de
censer
e
de
paier
chascun
an
e
durablement
à
la
davant
dite
Aenor
e
à
ses
heirs
e
à
ses
successors
e
à
lor
comandement
les
davant
diz
trente
\16
e
nuef
solz
[de]
[c]
[3]
ens
aus
quarterrons
qui
dessus
sont
dit
e
devisé.
22 E
ne
poom,
ne
ne
devom
nos
ne
noz
hers
ne
noz
successor
ne
nostre
comandement
vendre
la
davant
dite
maison
ne
oblig[er]
\17
ne
alïener
à
iglise
ne
à
religion
ne
à
ecclesiau
persone,
ne
cens
ne
aumosne
crestre
por
dessus;
23 mais
en
tote
autre
manere,
en
porrom
faire
tote
nostre
volunté
delivrement
à
vie
[e]
[à]
mort
\18
sanz
contredit,
rendant
le
davant
dit
cens
en
la
manere
dessus
devisee.
24 E
avom
renuncié
en
iceste
davant
dite
baillee
e
en
icest
nostre
fait,
ge
Aenor
e
ge
André
Ardoyn
e
ge
\19
Ossanne
sa
femme
dessus
nommé,
25 à
tote
force
e
à
tote
aiüe
de
leis
e
de
canon
e
à
toz
privileges
e
à
totes
costumes
e
à
totes
noveles
institucions
e
à
toz
privileges
de
femmes
e
à
tot
benefi\20ce
de
croiz
donee
e
à
doner
e
à
tot
dreit
escrit
e
non
escrit
26 e
à
totes
autres
choses
enterinement
qui
nos
porreient
aiuer
à
venir
encontre,
fust
en
cort
d'iglise
ou
en
cort
laye.
27 E
avom
plevi
e
fïancé
\21
por
les
feiz
de
noz
cors,
de
noz
bones
voluntez,
à
tenir
e
à
garder
la
davant
dite
baillee
e
toz
les
diz
e
la
tenor
de
ceste
chartre
ferms
e
estables
durablement,
e
que
ja
mais
encontre
\22
ne
vendrom
ne
autres
por
nos
en
nule
manere;
28 ne
ge
Ossanne
dessus
dite
ne
por
oscle
ne
por
mariage
ne
por
autre
chose.
29 E
en
garentie
de
ceste
chose,
sire
Johans
Aymeris,
adonques
maires
\23
de
la
Rochele,
saiela
e
conferma,
à
la
requeste
de
l'une
partie
e
de
l'autre,
ceste
presente
chartre
dau
saiau
de
la
commune
de
la
Rochele.
30 Ceu
fut
fait
l'an
de
l'incarnacion
Jhesu
Crist
.M.CC.
e
\24
sexante
e
dis
ou
meis
de
juing.
Notes de transcription
[1] 5 à 6 lettres très douteuses à cet endroit ; on pourrait lire leboce(le Bossé) .
[2] sanzvendreécrit deux fois .
[3] Une déchirure à cet endroit .
|
|