|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chPoit) Responsable du corpus : - Édition de la charte : -
chPoit330
1259, septembre.
Type de document: Charte: vente
Objet: Guillaume de Parthenay, clerc, exécuteur testamentaire de feue Marie de Marans, sa femme, vend à Renaut Bouter de Saint-Maixent, bourgeois de La Rochelle et à Tephaine, sa femme, une maison sise à La Rochelle, devant l'église Sainte-Catherine pour le prix de huit livres somme qui sera affectée à des aumônes pour le repos de l'âme de la défunte.
Support: Charte scellée.
Lieu de conservation: Archives Départementales de Maine-et-Loire, 217. H. 1. — Abbaye de Fontevraud: Sainte-Catherine de La Rochelle.
1 Ge
Willaume
de
Partenay,
clerc,
jadis
mariz
fahue
Marie
de
Marant,
e
ge
Pere
Giraut,
borgeis
de
la
Rochele,
2 faisom
\2
à
ssaveir
à
toz
ceaus
qui
ceste
presente
chartre
veiront
e
oiront
3 que,
cum
la
dite
fahue
Marie
de
Maraant
oguit
fait
\3
e
comandé
e
ordené
son
devis
e
son
derer
testament
en
sa
bone
memoire
en
la
derrere
maladie
dont
ele
morit
e
eüst
\4
comandé
e
devisé
en
icele
soe
ordenance
de
son
testament
4 que
une
soe
maison
que
ele
aveit,
e
la
place
en
quei
ele
siet,
fust
\5
vendue
por
la
main
Willaume
de
Partenay
e
de
Pere
Giraut,
aumosners
e
executors
de
son
derrer
testament
5 la
quau
maison
\6
est
en
la
Rochele
davant
l'iglise
de
Sainte
Katerine
e
se
tient
d'une
part
à
la
maison
fahu
Willaume
Vicherz,
e
d'autre
\7
part
à
la
maison
de
Saint
Maissent
6 aus
quaus
davant
diz
aumosners
la
dite
Marie
de
Maraant
oguist
comandé
que
il
\8
donassent
les
deners
qui
istreient
de
la
dite
maison
por
s'arme
de
lie
e
acompleissent
l'ordenance
de
son
davant
dit
\9
testament;
7 e
cum
Deus
oguit
fait
son
comandement
daus
davant
diz
aumosners
avant
que
il
oguissent
la
davant
\10
dite
maison
vendue
ne
acomplie
l'ordenance
dau
dessus
dit
testament
à
la
dite
Marie,
8 nos,
entendanz
au
profiet
de
l'ar\11me
de
la
davant
dite
Marie
de
Maraant
en
icest
fait,
9 avom
vendue
e
livree
e
otreiee,
ob
l'autorité
e
ob
la
volun\12té
de
mon
seignor
Ponz,
adonques
par
la
grace
de
Deu
evesques
de
Saintes,
10 la
davant
dite
maison
e
la
place
en
quei
\13
ele
siet
à
Renaut
Bouter
de
Saint
Maissent,
borgeis
de
la
Rochele,
e
à
Tephaine
sa
femme,
fille
fahu
Pere
\14
Seignoret
de
Partenay;
11 e
les
en
avom
vestu
e
saizi
e
mis
en
plenere
e
en
corporau
possession
à
tenir
e
à
aveir
e
\15
à
espleiter
à
domaine
e
à
perpetuauté
à
eaus
e
à
lor
heirs
e
à
lor
comandement,
à
faire
tote
lor
volunté
delivrement
\16
e
plenerement
à
vie
e
à
mort,
sanz
contredit,
12 por
oict
livres
de
peitevins
que
nos
avom
mis
à
l'ordenance
acomplir
\17
dau
testament
à
la
dite
fahue
Marie.
13 E
sommes
tenu
à
garir
au
davant
Renaut
Bouter
e
à
la
dite
Tephaine
sa
\18
femme
e
à
lor
heirs
e
à
lor
comandement
la
davant
dite
maison
e
la
place
en
quei
ele
siet
14 contre
totes
genz,
aus
us
\19
e
aus
costumes
de
la
Rochele,
quite
e
delivre
de
toz
empaistremenz,
ob
le
cens
rendant,
qui
dessus
est
deguz,
15 c'est
\20
à
ssaveir:
sis
solz
au
prior
de
Sainte
Katerine
ou
à
son
comandement
à
la
feste
de
Naau.
16 E
por
ce
que
ceste
chose
\21
seit
plus
ferme
e
plus
estable
durablement,
sire
Ponz,
par
la
grace
de
Deu
adonques
evesques
de
Saintes,
saela
e
con\22ferma
ceste
presente
chartre,
à
noz
requestes,
de
son
saiau;
17 e
sire
Pasquaut
de
Mastaz,
adonques
maires
de
la
\23
Rochele,
i
apousa
le
saiau
de
la
commune
de
la
Rochele
en
maire
garantie
de
verité.
18 Ceu
fut
fait
l'an
de
l'incarnacion
\24
Jhesu
Crist
.M.CC.
e
cinquante
e
nuef
ou
meis
de
septembre.
|
|