Accueil>Les corpus textuels>Charte chPoit287

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chPoit)
Responsable du corpus : -
Édition de la charte : -

chPoit287

1290, 21 avril..

Type de document: Charte: arrentement

Objet: Arrentement à Renaut Prévot, de la paroisse de Sauvé, de plusieurs pièces de terre appartenant au couvent de Fontevrault pour une rente annuelle de douze setiers de froment et le cens habituel.

Support: Charte autrefois scellée.

Lieu de conservation: Archives Départementales de Maine-et-Loire, 101. H. 215. — Abbaye de Fontevraud: titres de frêches.

1 Sachent touz presenz e à venir que en nostre cort en dreit establi, 2 Renaut Preost, de la parroisse de Sauvé, requenut en dreit \2 que il a pris e amoesoné à touz jorz mes, por soy e por ses heirs, de religiouses dames, l'abbaesse e le convent de Fontevraut, les terres e [1] \3 les vignes qui en desoz sunt pecifiees e nommees; 3 c'est à ssaver: une seteree de terre seant à Buisson Cribe; 4 e treis seterees de terre seanz entre les \4 dous voies par les queles, ou par unt des queles, l'en vait de Buigne à Sauvé; 5 e une seteree de terre seant au clous de Sauvé joute la terre Fforgeau; \5 6 e treis seterees de terre seanz au clous de Grange; 7 e une pecce de vigne seant à la vigne royere ou pres de la vigne royere; 8 e une seteree \6 de terre seant à la voye e voignouse; 9 e treis provenderees de terre seanz à la Combe Huguet; 10 e cinq seterees de terre seanz à l'Omeau Raou; 11 e une \7 minee de terre seant joute les cinz seterees devant dites; 12 e cinq provenderees de terre seanz joute la vigne Chareiseau; 13 e cinq minees de terre seanz \8 au clous repentin. 14 E tout ce prist e amoesona le dit Renaut, si comme devant est dit, por doze setiers de froment de annuel e de perpetuel rente à la \9 mesure de Mirebeau, e por le cens usuel ou acoutumé, 15 à estre renduz aus dites religiouses ou à lor commandement à la place en la meson dou \10 prioré, d'ore mes en avant checun an, en la feste saint Michau en Monte Gargano. 16 E à ce parfere e enteriner bien e leyaument checun an sanz aucun de\11faut, en a obligié aus dites religiouses celui dit Renaut especiaument e expressement une pecce de terre joignant à la voie des noyers e une autre \12 peece qui est appelee le Champ des Chirons; 17 des queles le dit Renaut, por sei e por ses heirs, a f[a]it des ores cession aus dites religiouses por lor re\13maindre pardurablement à heritage sanz aucun contredit, 18 tout maintenant que celui Renaut ou ses heirs defaudront de rendre enterinement la dite \14 moeson e le cens au jor e à leu desus diz, ou atendant totevois emps le dit terme juques à la feste de Noël procheine; 19 en segant la quele feste \15 de Noël passee sanz rendre la moeson e le cens deüz en la feste saint Michau devant alant, 20 les dites religiouses, por eles e por lor commandement, porront \16 fere, sanz aucun contredit, des dites dous peeces de terre obligees en la maniere devant dite, e ensement des terres e des vignes apartenanz à \17 ceste dite balliee toute lor pleine volunté, 21 sanz ce que le dit Renaut ne ses heirs ne aucun autre por reison de eux en aucune des dites chouses \18 puissent, d'ilores en avant, riens reclamer, demander ne aveir en aucune maniere. 22 E por ce, ne remaindreit pas que le dit Renaut e ses heirs ne \19 fussent tenuz rendre aus dites religiouses parfetement e enterinement touz les arrerages qui adonques lor seroient deüz de la moeson e dou cens \20 desus diz. 23 E à toutes les chouses desus dites e checune d'iceles tenir e garder e parfere e enteriner bien e leyaument sanz aucun defaut, por toz ar\21ticles, 24 en a obligié aus dites religiouses le dit Reynaut soy e ses heirs e ses successors e touz ses autres biens mobles e immobles, ou que is soient, \22 presenz e à venir. 25 E la condicion desus dite avenue, le dit Renaut doit e est tenu, par l'obligacion desus dite, guarir e garentir e de\23livrer aus dites religiouses, à touz tens, toutes les dites chouses quites e delivres de touz empeschemenz e de toutes obligacions fetes ou à fere dou dit \24 Renaut ou des siens envers touz e contre touz e toutes. 26 E doit oncores e est tenu le dit Renaut, par cele meïsme obligacion, rendre, en non des dites \25 religiouses, tout encontre la dite moeson e encontre le dit cens à la dame ou aus heirs dou Fresne dous sous de rente checun an au terme a\26coutumé. 27 E promist oncore en bone foy le dit Renaut que encontre la tenor de cestes lettres il ne vendra ne fera venir, por sei ne por autre, ja mes à nul \27 tens, 28 por reison de heritage, de succession, de proprieté ou de possession, de decevance ne por aucune autre reison ne por autre cause. 29 E en dona le dit Re\28naut la foi de son cors en nostre main, abrenunciant, quant en cest fet, por sey e por ses heirs, à tout dreit escrit e non escrit e à tout privilege \29 de croiz doné e à doner e à toute coutume de terre e à tout usage à ce contraires 30 e à toutes excepcion de lesion e de decevance en fet e à touz esta\30blissemenz de roi ou de prince fez e à fere e à toutes autres reisons e opposicions qui, de dreit ou de fet ou de coutume, porreient estre dites e \31 obicees ou opposees encontre aucune chouse de ce que est contenu en cest present instrument. 31 E de tout ce desus dit parfere e enteriner, sanz venir en\32contre, a esté le dit Renaut jugié e condempné, present e consentant, par le jugement de nostre cort. 32 Ce fut fet e doné à Saumur le jor de ven\33dredi emps 33 misericordia domini, 34 l'an de grace mil dous cenz quatre vinz e diz.
Notes de transcription
[1] ese trouve répété au commencement de la ligne suivante .