Accueil>Les corpus textuels>Charte chPoit249

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chPoit)
Responsable du corpus : -
Édition de la charte : -

chPoit249

1268, 11 juillet.

Type de document: Charte: accord

Objet: Accord entre Barthélemy de la Haye, seigneur de Passavant, et Rogier, abbé de Saint-Florent-lès-Saumur, réglant les droits de justice des deux parties sur les prieurés de Trémont et de Montilliers.

Disposant: Expédition du 7 juillet 1283.

Support: Charte scellée.

Lieu de conservation: Archives Départementales de Maine-et-Loire, H, 3542. — Abbaye de Saint-Florent de Saumur.

1 Transcrit. Sachent touz qui sunt e qui à venir sunt 2 que sus touz les contenz e sus toutes \2 les demandes e actions e sus tout le dreiturage que noble home Barthelemé de la Haye, seignor de Passavant, chevalier, \3 diseit sey aveir e devoit aveir à sei e à ses heirs sus les priorez de Tremonz e de Montyglis e sus les homes e sus \4 les estagiers e sus toutes les appartenances de ceus priorez 3 est paiz finable fete de conseil de prodes homes e de la volun \5 e de l'assentement dou dit seignor de Passavant, por sei e por ses heirs, e de la volunté e de l'assentement religious home Ro\6gier, por la grace de abbé de Saint Florenz joute Saumur e dou convent de celui leu, en non e por reison des devant diz pri\7orez en ceste maniere: 4 c'est à ssaveir que les sexante souz de amende e le plus e le muistre e le rat e le[...] [1] \8 la terre de Montyglis e de Trem[onz][...] [2] \9 remaingnent à touz tens mes[...] [3] touz les ans[...] [4] corant \10 sus les homes de Montyglis[...] [5] guarentie por toute la terre de Mont\11yglis, si comme le dit seignor a à coutume à aveir anciennement. 5 E celui dit seignor veost e otreie por sei e por ses heirs, \12 e quite por sei e por ses heirs e por ses successors que toutes les autres chouses de ceus priorez e des homes e des appartenances \13 remaingnent e demorent, d'ore mes en avant à mes touz tens pardurablement, au diz religious e à lor successors, 6 en non des priorez \14 devant nommez, à espleitier quitement e franchement, sanz nul reclaim dou dit seignor ne de ses heirs ne de ses successors \15 que il oblige à ce especiaument. 7 E porra le dit prior de Montyglis, por sei e por son commandement, jugier la bataille en sa cort, si le \16 cas i avenoit, 8 e en avra diz souz de vaerie e rendra la bataille toute jugiee à espleitier por la main au seignor de \17 Passavant. 9 E avront, d'ore mes en avant, les diz religious le boys de la Broce en la parroisse de Montyglis à espleitier \18 quitement à demaine e à fere toute lor volunté en sousse e en compensacion de sexante e diz set charretees de buche que \19 is avoient checun an à lor chaufage es bois au dit seignor 10 en tele maniere que is ne le porront esceper ne atorner à terre \20 gaengnable. 11 E si aucun estoit trové en celui bois fesisant damage, is ne porroient demander lor damage ne mes segont \21 l'usage e la coutume de la terre, sauf au dit seignor sa garenne en celui dit boys, autresi comme es autres chouses. 12 E pren\22dront ceus priours e lor successors les mesures à ous e à lor homes de Tremonz e de Montyglis dou dit seignor \23 ou de son commandement à Sernutzon, e les sunt tenuz regarder à l'estelon de Sernutzon une foiz l'an. 13 E por totes ces \24 devant dites chouses, sunt tenuz les diz religious fere checun an dous souz de garde au dit seignor e à ses heirs \25 à Sernuczon le jor de la feste de Penthecoute por la main dou prior de Montyglis ou de son commandement à celui dit \26 seignor e à son commandement. 14 E celui dit seignor lor est tenuz garantir e deffendre les devant dites chouses, e en oblige \27 sei e ses heirs e touz ses biens, mobles e non mobles, presenz e à venir. 15 E einsint sunt remés touz les contenz que les uns \28 avoient e aveir poeient ou devoient encontre les autres por quelcumque reison que ce peüst ou deüst estre deu tens passé \29 juques au jor que ce fut doné. 16 E à tout ce devant dit tenir e garder sanz venir encontre por nule reison en obligent les di\30tes parties, ous e lor heirs e lor successors e touz lor biens mobles e non mobles, presenz e à venir. 17 E tout ce devant dit gar\31der sanz venir encontre en nule maniere ne por nule reison, ont esté condempnez, presenz e consentanz, por jugement \32 en nostre cort. 18 Ce fut doné à l'acort des dites parties le jor de mercredi emps la Saint Martin de esté e saelé dou sael \33 de nostre cort ensemble o le sael au dit baron en garantage de verité, l'an de grace mil dous cenz sexante e oit \34. 19 E cest transcrit fut doné le mercredi emprés la dite feste saint Martin de esté, l'an de grace mil dous cenz qua \35tre vinz e treis.
Notes de transcription
[1] Un trou a fait disparaître 10 à 12 lettres .
[2] Un trou a fait disparaître 12 à 15 lettres .
[3] La moitié de la ligne manque .
[4] Un trou a fait disparaître 6 à 8 lettres .
[5] La moitié de la ligne manque .