Accueil>Les corpus textuels>Charte chPoit215

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chPoit)
Responsable du corpus : -
Édition de la charte : -

chPoit215

1261.

Type de document: Charte: énumération

Objet: Johan Aymeri, bourgeois de La Rochelle, énumère les éléments — et les conditions s'attachant à chacun — de la propriété (terres, redevances, espèces) apportée en dot à leur mariage par sa femme, Dame Marie, veuve successivement de Hélie Vaumayner et de Pasquaut Mactaz.

Disposant: Vidimus de 1299 ou 1300 par Johan de Quarters, archiprêtre de La Rochelle.

Support: Charte autrefois scellée.

Lieu de conservation: Archives Départementales de la Charente-Maritime, Registre H. 15, N° 11. - Hospices de La Rochelle: Aumônerie et Hôtel-Dieu Saint-Barthélemy.

1 À touz ceaus qui cest present transcrit veiront e oiront, 2 Johan de Quarters, adonques honorables arceprestres de la Rochele, saluz en Nostre Seignor. 3 À vostre université faisom à ssaver 4 que nos avom veü e mot à mot \2 diligentement par leü une chartre sailee dau sayau de la commune de la Rochele non viciee, non corromppue, non maumise, non novee, non effacee, e sanz nule corupcion 5 que ele ait en sei si cum \3 il appareist en la premere face dont la tenor est itele: 6 Ge Johanz Aymeris, filz Helyes Aymeri, borgeis de la Rochele, 7 fois à ssaver à touz ceaus qui ceste presente chartre veiront e oiront 8 que quant \4 ge pris à femme espouse dame Marie, fille sire Robert de la Ferté, borgeis de la Rochele, e fille de fahue Margarite qui fut fille fahu Guillaume de Montmirail 9 la quau Marie fut femme çayenarreres fahu Helies \5 de Vaumayner e femme emprés fahu Pasquaut de Mactaz 10 ge pris ob lie en mariage taus chouses, 11 c'est à ssaver: treis quarters de vignes qui sunt à la Jaon ou Petit e se tenent d'une part aus vignes de Moroille \6 e d'autre part aus vignes fahu Pere Gullet; 12 e un quarter e dymé en celui davant les diz treis quarters de l'autre part de la veie; 13 e un autre quarter e dymé en celui que li diz Roberz oguit en eschange \7 de fahu Arnaut Botet por vignes que li diz Roberz li en dona qui esteient à la dite Marie de part sa mere, sauf dymé quarter qui esteit dau patrimoyne à celui Robert; 14 e dymé quarter davant celui quarter e \8 dymé qui se tient à la vigne Pere Greller; 15 e autre dymé quarter qui est entre la vigne qui fut fahu Pere Greller e la vigne Johan de Redon; 16 e un quarter que l'on appele la Gironnee qui est joste la vigne qui fut \9 fahu Gauter de Tornay; 17 e dymé quarter à l'Aubespin entre la vigne Johan Estormi e la vigne fahu Giraut Arbert; 18 e dous quarters à Pempuis entre la vigne Costantin de Rofflac e la vigne fahu Clemenz Deu; \10 19 e un quarter e dymé au Poy en does pieces, l'une piece joste la vigne Johan Geneau, e l'autre joste la vigne qui fut fahu André Bernart; 20 e quatre pieces de vignes ou de Rocheffort à Gonteres dont l'une pece est \11 entre les vignes Guillaume de Feissac e les vignes Richart Ferebrace, 21 e l'autre piece est entre les vignes fahu Guillaume Boutet e les vignes Johan Maignen, 22 e la tierce piece se tient à icele meïsme vigne d'une part, e d'autre \12 part aus vignes Nostre Dame de Gonteres, 23 e la quarte piece est antre les vignes au dit Johan Maignen; 24 e vint livres de rente sus toutes les chouses Berthomé de Monteil; 25 e dous sesters e demi de sau sus la saline qui \13 a non[...] [1]; 26 e cinc sesters de sau de rente sus une saline qui a non Male Terre ou mareis de Ronçay; 27 e dous sesters e dymé sus la saline qui a non la Putain; 28 e la meité dau celer des Petiz Bancs qui \14 fut fahu Guillaume de Montmirail; 29 e cinc sols de cens sus l'autre meité d'icelui celer; 30 e sept livres e dymee de cens sus les Petiz Bancs que paiet la vile; 31 e quatre livres de cens sus la maison qui fut fahu Helyes Payen \15 qui est pres des Petiz Changes entre la maison qui fut fahu Johan de Jart e les estrennes qui furent fahu Johan d'Acer; 32 e sus les estrennes e sus l'arbergement qui furent au dit Johan d'Acer e sus toutes les soes \16[...] [2] 33 chouses, vint e does livres de cens; 34 e sus la maison Gillaume de Morlens en la Grant Rue, noef livres de cens; 35 e le troil e l'arbergement de Monmirail ob les chouses qui dedenz sont e ob toutes lor apartenances; 36 e sis \17 pieces de vignes en quei a environ treze quarters e dymé; 37 e une table à change tenir qui est toute sole entre les does portes dau Petiz Changes par davant les estrennes au dit fahu Johan d'Acer; 38 e quarante e cinc \18 sols de rente par quarterons e un chappon à Naau sus le forn de Coignes e sus ses apartenances; 39 e un chappon à Naau sus le pignon Guy Fremillon; 40 e sus la maison qui fut fahu Estenne de Saint Gire, dymee livre de \19 cire à Naau; 41 e sus la chemynee fahu maistre Johan Trochon un chappon à Naau; 42 e sus la maison Joffrey d'Orliens sexante e dous sols e dymé de cens à paier par quarterons; 43 e sus la maison e sus la place sus qui fut fahu \20 Helyes André à la porte Petit Conte, quinze sols à paier par quarterons; 44 e sus le celer Aymeri Giraut cinquante sols, vint e cinc sols à la Saint Johan Baptiste, e vint e cinc sols à Naau, 45 mes la dite Marie, tant cum ele \21 tendra les diz cinquante sols de cens, ou cil qui emprés lie les tendront, feront la feste de la concepcion nostre Dame dau Verger qui est pres de la Gorz; 46 e sus les salynes que sire Arnaut de Feissac li ainz_nez tient, quatre \22 sesters de sau chascun an; 47 sus la maison qui fut fahu Roger de Roam e à fahu Hervé de Damiette, qui est joste les estrennes au dit Johan d'Acer, cent sols; 48 sus la maison qui fut fahu Guillaume dau Vuain qui est par dejoste, \23 cinquante sols; 49 sus la place qui fut fahu Robert daus Molins, qui est entre le moster de Saint Sauveor e la rue de la Blayterie, sexante sols; 50 sus la place e sus les estrenes qui sont darrere le forn dau port quatre livres; 51 sus dous \24 quarters de vignes que fahu Johan Tillons de Losineau soloit tenir, cinquante sols, qui sont outrereor [3] de la bastardere entre les vignes au prior de Nioil e la vigne Johan Paquer; 52 sus treis pieces qui sont ou de la Gorz que tient \25 Johan de la Gravele, cent sols, 53 dont l'une piece se tient à la vigne du prior de Saint Morice d'une part, e d'autre part à la vigne Johan de la Mote, 54 e la segonde piece se tient d'une part à la vigne qui fut fahu Lucas Chivaler, \26 e d'autre part à la vigne Guillaume Sanz, 55 e la tierce piece se tient d'une part au chemyn par ont l'on vait dau dit troil de Monmirail au troil au dit Johan de la Mote, e d'autre part aus vignes de l'ospitau; 56 sus sis pieces de \27 vignes que[...] [4] Pere Liboreau e Bone de la Gravele, dis e oict livres, 57 daus quaus vignes les cinc pieces sont ou dau Plom, 58 e se tient l'une piece d'une part à la vigne Rempnou Baillarget e d'autre part à la vigne \28 Pierre de Marcil, 59 e la segonde piece se tient d'une part à la vigne de Sainte Katerine, e d'autre part à la vigne Raou le Barbeor, 60 e la tierce piece est entre les vignes Costantin de Rofflac, 61 e la qua[r]tre piece se tient à la \29 vigne au dit Costantin de Rofflac, e d'autre part à la vigne aus Testelins, 62 e la quinte piece se tient d'une part à la vigne au dit Costantin e d'autre part à la vigne Giraut de Gordon, 63 e la siste piece se tient à la \30 vigne qui fut fahu Pere Lasne, e d'autre part au chemyn par ont l'on vait dau troil Johan Savari au verger; 64 sus une piece de vigne franche qui est ou dau bois entre le forn qui fut fahu Guillaume Durant \31 e le foin de la maison de Saint Jama de Bois Flori, cinquante sols; 65 sus la maison Yter Lespiter qui est pres des Petiz Changes, quatorze livres e quinze sols; 66 sus toutes les chouses Helyes Lepeleter e Johanne sa femme, fille fahu Raou Gormalon, \32 sept livres e dymee; 67 sus le quart d'un qui est à Beauveir, e est appelez le Johan de Fors, e sus ses apartenances e sus les hommes que la dite Marie aveit à la Grossinere, dis livres que la dite Marie bailla au dit Robert son pere à cens por iceles \33 dis livres; 68 e toute icele partie e icele dreiture que ele a e prent ou ymage (? ) de la Rochele e en la maison de pierre qui fut fahu Helyes Bernart, qui est davant l'iglise de Saint Berthomé, e tot quauque ele a de part fahu Helyes Gasquet \34 à Branthome; 69 e une maison qui est pres de Sainte Katerine entre la maison qui fut fahu Bernart le Charpenter e la maison qui fut Berthomé de la Fonz; 70 e la pree ob ses apartenances que la dite Marie a à Lislea. 71 Encores pris \35 ob lie en mariage sexante e dis livres de rente par raison de frairesche e de sa dreiture des biens de part le dit Robert, son pere, 72 à prendre e à aver emprés son deceis ou tant daus affïemenz à celui Robert que il creira e dira \36 leaument que vaugent les sexante e dis livres de rente chascun an, outre lor dreites façons. 73 E ge ne la dite Marie, ma femme, ne li heir de nos descendant ne poom ne ne devom à plus aler au dit Robert ne à ses heirs, 74 fors quant \37 à tenir à l'ops en avreit dit e devisé, si donques li diz Roberz de sa bone volunté ne voleit plus doner de ses biens à ma dite femme ou à ses heirs, e sauf tant que se il n'aveit dit e devisé iceaus affïemenz avant que Deus feïst \38 de lui son comandement. 75 Convenant est que si heir ou lor comandement baillereient à ma dite femme e à ses heirs tant d'affïemenz comme quatre prodomme vereient e direient que vauguissent par treis annees continuees, an por \39 autre, sexante e dis livres de rende, outre les dreites façons, se il ne lor voleient assaer la rende. 76 Encores aveit plus en mariage la dite Marie ma femme sis cenz livres de peitevins en moble au jor que ge la pris à femme \40 espouse en deners contanz e en deptes e en vins; 77 les quaus sis cenz livres ou plus, si plus y aveit de son moble, deveient estre mises tout enterinement en la main dau dit Robert par la convenance de cest mariage por metre \41 en rende ou en affïemenz au proffit de la dite Marie ma femme, 78 e en seront fait li achat par la main de mei e de lie ob le conseil e ob la volunté de celui Rober[t] e de ses amis; 79 li quaus Roberz, ou sis comandemenz, en fera les paiemenz \42 jusqu'à icele somme, quant il sera ensazinez des diz deners, e si cum les rentes ou li affïement en seront achaté en la manere dessus devisee; 80 e ous chartres des achaz qui en seront faites, fera par tout mencion que de celui mobles \43 qui est à la dite femme, en sont fait les diz achaz e doné lettres de mei e de ma dite femme au dit Robert, ou à son comandement, de quiptance e de chascun paiement que il en fera; 81 e ob tout ceu remaindront les chartres \44 d'iceaus receüz en la main d'icelui Robert ou de son comandement. 82 E si rescousse esteit faite d'aucun d'iceaus achaz ou de touz ou de partie, li dener qui vendreient d'iceles rescousses retornereient par convenant en la main dau dit \45 Robert ou de son comandement de la main d'icelui ou de ceaus ou de celes qui en fereient les rescousses, 83 e issi touz jors continueement e assidueement jusqu'à tant que les rentes ou li affïement, qui achaté en sereient, \46 fussent rendues à perpetuauté à ma dite femme e à ses heirs. 84 Trestoutes icestes davant dites chouses, e chascune par sei, specefiees e nommees de cest davant dit mariage, 85 e nommeement li davant dit dener e les rentes \47 e les affïemenz qui achaté en seront, 86 e especiaument toutes les eschaeites, seient en mobles ou en non moble, qui à ma dite femme püent e devent avenir de quauque part que ceu seit e de quauque non sont desja, 87 e seront comme patri\48moyne à la dite Marie, ma femme, e à ses heirs, sanz don e sanz alïenement e sanz convenance que ele en puisset faire à mei ne aus miens à temps ne à perpetuauté ne en nengune autre manere, si donques n'esteit aus heirs \49 qui de mei e de lie descendront; 88 ne l'en dei requerre ne faire requerre ne amonester par mei ne par autres ne semblant l'en faire par nule manere. 89 E si ele en saz[...] [5] ne aus miens don ou alïenement ou convenance \50 nule, si comme n'esteit aus heirs qui de mei e de lie sereient essus, si cum dessus est dit, 90 desja voil e comant que riens ne vausist e que tout fust revoqué e aneenté de tout en tot. 91 E est à ssaver que ge Johan Aymeris dessus \51 nommez ai doné e donc à la davant dite Marie, ma femme, 92 cent marcs d'argent en oscle à faire toute sa volunté delivrement à vie e à mort e à prendre e à aveir à lie e à son comandement sus toutes les meies chouses, \52 celes que ge ai e avrai mobles e non mobles que ge l'en ai obligué e encores oblige speciaument e expressement por le dit oscle, si tant esteit chouse que Deus feïst de mei son comandement avant que de lie. 93 E est convenant en icest \53 davant dit mariage que toutes les conquestes, seient mobles e non mobles, que ge ferai durant le mariage de mei e de la dite Marie, ma femme, e que autre gent feront en quei ge deie prendre, 94 seront communaus à mei e \54 [a] lie. 95 En tau manere li darrere vivantz de mei e de ma dite femme les avra e tendra e espleitera à son viage; 96 e emps la mort dau darrer vivant de nos dous, li heir ou li heritage de ma dite femme ou son coman\55[deme]nt en au[...] [6] l'une meité dreitement e leiaument, e mi heir ou mi heritage ou mon comandement, la ou ge avreie devisé, en avront l'autre meité. 97 E avant que Deus facet de mei son comandement, si ge moreie \56[...] tantost que Deus avreit fait son comandement de lie, si ele moreit avant mei, ou en son testament meïsmes, si ele le fazeit, 98 ge dei esclazir par mon sairement bien e leiaument quaus seront les chouses d'iceles \57[...] rie sayelé de sayau auctentique si que emps le deceis dau darrer vivant de nos dous, ne puisset naistre contenz sus la dessevrance ne sus la partie des dites conquestes. 99 E est convenant en icest fait que dau \58[...] daus dites conquestes ne daus autres chouses dessus dites, la dite Marie, ma femme, ne me puet ne ne deit faire alïenement ne don ne convenance à mei ne aus miens ne à temps ne à perpetuauté \59[...] si n'esteit aus heirs qui de mei e de lie sereient essuz ou istront. 100 E ge Marie dessus nommee fois à ssaver à touz que ge vougui e otreiai e encores voil e otrei icest davant dit mariage e toutes les \60[...] ces e chascune par sei por ceu que tout a esté fait à ma requeste e par la meie bone e plaine volunté; 101 e daus davant dites sexante e dis livres de rente que mis davant diz peres m'a donees en la manere dessus \61[...], por raison de frairesche e de dreiture, 102 que ge deüsse prendre en ses biens, ge me tengui e encores m'en tient por bien paiee, sanz dreiture nule que ge ne mi heir ne autres por nos puissom plus deman[der] \62[...] davant dit pere ne à ses autres heirs, si donques li diz Roberz ne le me doneit par sa bone volunté, ou venist à mei ou aus miens par dreite eschaeite de ma frairesche 103 en tau manere e en tau forme \63[...] devisee de mon davant dit pere ob mon assentement e ob ma volunté, que convenant est que si Deus fazeit son commandement d'aucun daus heirs masles à mon dit pere ou de ses heirs sanz heir vivant 104 qui en \64.[...] lui heir masle ou de ses heirs retornassent aus autres masles heirs à mon dit pere e à lor heirs, e que ge ne mi heir n'i preniom riens en celui point. 105 Mes se Deus fazeit son comandement de ses heirs \65[...] vivant qui en remainsist qui d'eaus fust eissuz, 106 en cele eschaeite avriom e prendriom ge e mi heir e mi autre frairesche masles e femeaus fraresche e dreite partie. 107 E daus cinc cenz livres que li \66[...] mis sires fut prist ob mei en mariage quant il me prist à femme espouse qui esteient en la main de mon dit pere por metre en rentes ou en affïemenz à mon oups, 108 ge fois à ssaver à touz que ge e li diz pas \67[...] menz de l'une partie d'iceaus deners que li diz Roberz mis peres y paia par mon comandement; 109 les quaus rentes e les quaus afïemenz ge ai e tenc. 110 E tot le remanant d'icele cinc cenz livres qui m'aveit esté mis en rentes \68[...] s me rendit e bailla e paia enterinement en deners contez, 111 e ge les ogui e recegui e d'iceles rentes e d'iceaus affïemenz qui achaté furent d'iceles cinc cenz livres e dau dit remanant qui en remainsist \69[...]; 112 la quau chose ge Marie dessus nommee, ob l'otrei e ob la volunté dau dit Johan Aymeri mon seignor, 113 ai quipté e claim quipte perpetuaument por mei e por mes heirs e por mes successors e por toz les mienz mon \70[...] dites cinc cenz livres e daus achaz qui fait en furent; 114 encores ai quipté e claim quipte durablement, ob l'otrei e ob la volunté dau dit Johan mon seignor, por mei e por toz les miens au dit Robert mon \71[...] ment 115 à faire tote lor volunté delivrement, à vie e à mort, totes les conquestes mobles e non mobles que li diz Roberz, mis peres, e la dite fahue Margarite, jadis sa femme ma mere, conquistrent le mariage durant \72[...] res conquist dementres que il me teneit en son bail e en sa garde. 116 E ai encores quipté au dit Robert mon pere e à ses heirs totes les dreitures que ge peüsse aver ne demander en ses heritages ne en ses mobles ne en \73[...] tres[...] 117 E li ai encores quipté totes ses autres dreitures e quereles que ge peüsse demander à mon dit pere jusqu'à cestui jor, 118 fust par raison de tenue ou d'espleitz que il eüst faiz, ou autre por lui, daus meies chouses ou por \74[...] fust ou p[eüs]t estre, si donques mis diz peres ne m'en fazeit bonté par la soe bone e plaine volunté, 119 sauf en totes choses, mon davant dit mariage e torn de lignage tot isi e par meïsme manere que de l'un e de l'autre est par \75[...] 120 [E]ncores f[ois] à ssaver, ge Marie dessus nommee, que convenant est en iceste ordenance e en cest davant dit mariage 121 que quant li diz Roberz mon pere ou si heir ou lor comandement avront assis e devisé à mei ou à mes heirs \76[...] [sex]ante e dis livres de rente ou totes ou parties ou affïemenz por iceles sexante e dis livres de rente, 122 ou por tau partie cum ol en remaindreit à asseer daus dites sexante e dis livres de rente affïemenz ou rentes, si cum dessus est \77 [dit],[...] 123 ou mi heir lor en donriom chartre de quiptance bone e soceable tau cum li diz Roberz ou si heir ou lor comandement veiront que fera à faire sayelee de taus sayaus cum il voudront. 124 E est veritez que ge Marie dessus \78[...] otrei au davant dit Johan Aymeri mon seignor cent marcs d'argent en oscle à faire tote sa volunté delivrement, à vie e à mort, 125 e à prendre, e à aver sus totes les meies choses que ge l'en ai oblie speciau \79[...] [es] teit chouse que Deus feïst de mei son comandement avant que de lui. 126 E est convenant que tau somme de moble que li davant diz Johanz Aymeris, mis sires, aveit de moble au terme que il me prist à femme espouse \80[...] 127 ertanee par son sairement que il en fit e qui receü en fut par la convenance de cest mariage en ma presence sus la certenance d'icelui moble qui fut à somme à dous mile livres de peitevins est e sera comme patri \81[...] metre en rentes ou en afïemenz, ou à en faire en autre manere tote sa volunté haut e bas, 128 sanz ceu que ge ne autre por mei riens y puissom prendre ne aver, ne partie ne dreiture nule y demander ne prendre ne par \82[...] ne por raison de partie de mobles ne por nule autre raison, si donques n'esteit aus heirs qui de mei e de lui istront, 129 e sauva l'obligacion que il m'a fait daus davant diz cent marcs d'argent d'oscle, si cum dessus est devisé. 130 E est \83[...] les chartres daus achaz que li diz Johans Aymeris, mis sires, fera de son davant dit moble, 131 ge dei faire par tout mencion e conoissance que ceu seit fait de son dit moble que il à retenu comme patrimoyne en la manere dessus \84[...] 132 [Joh]ans Aymeris dessus nommez fois encores à ssaver que totes les davant dites convenances e ordenances e totes les dites choses e chascune par sei 133 que la dite Marie, ma femme, à fait e en quei ele s'est assentie e otreiee e speciaument e \85[...] fait ob mon assentement e ob ma volun e ob mon otrei. 134 E voil que ceu soit ferm e estable e meïsmes totes les autres choses e condicions e convenances e ordenances qui en ceste presente chartre sont contenues e devisees, sanz ja mais \86[...] ne par autre en nule manere. 135 E avon renuncié en icest nostre fait e en totes les davant dites convenances e ordenances e quiptances e en totes les devant dites choses e en chascune par sei, 136 ge Johan Aymeris e ge Marie sa femme dessus \87[...] toute aïue de leis e de canon e à toz privileges e à totes costumes e à totes noveles institucions e à tote excepcion de fait e de dreit e à tot dreit escrit e non escrit e à tot bail e à tout benefice d'enterine restitucion \88[...] 137 e à tote decevance e à velleyen e à toz privileges e benefices de femmes e à totes autres choses generaument e speciaument qui de fait ou de dreit nos porreient aiuer à venir contre les diz e contre la tenor de ceste \89[...] cort d'iglise ou en cort laye. 138 E avon juré sus le Saint Evangile Nostre Seignor de nostre plain gré e de nostre propre volunté à garder e à siegre e à tenir e à enteriner totes les davant dites convenances e ordenances e \90[...] ant dites choses e chascune por sei en bone fei bien e leiaument sanz mal engieng. 139 E en garentie e en fermeté durable de ceste chouse, sire Gileberz Venders, adonques maires de la Rochele, sayela e conferma à la \91[...] [m]ei Johan [Aym]eri e de mei Marie, sa femme, ceste presente chartre dau sayau de la commune de la Rochele. 140 Ceu fut fait l'an de l'incarnacion Jhesu Crist .M.CC. e sexante e un. 141 E en garentie de ceste chouse, nos Johan \92[...] requeste[...] sus diz, avom appousé à cest present transcrit nostre sayau en maire garentie de verité. 142 Ceu fut fait l'an de l'incarnacion Jhesu Crist .M.CC. e quatre vinz e dis e nuef le semady avant la Saint \93[...]
Notes de transcription
[1] 10 à 12 lettres illisibles .
[2] 4 à 5 lettres illisibles .
[3] Sic;/ peut - être pour outreor?
[4] 4 à 5 lettres illisibles .
[5] Un trou a fait disparaître 6 à 8 lettres .
[6] D'ici jusqu'à la fin , une déchirure a ôté le commencement des lignes .