Accueil>Les corpus textuels>Charte chPoit174

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chPoit)
Responsable du corpus : -
Édition de la charte : -

chPoit174

1277, janvier.

Type de document: Charte: sentence arbitrale

Objet: Sentence arbitrale d'Herbert de la Chapelle, chevalier, sénéchal de Poitou, de Philippe Chenu, et de Simon de Baudiment attribuant la haute justice dans le prieuré de Mairé à noble homme Jean d'Acre, bouteiller de France, fils du roi de Jérusalem, pour raison de Jean, fils du comte d'Eu dont il était le tuteur.

Lieu de conservation: Bibliothèque Municipale de Poitiers, Collection Dom Fontaneau. – T. 22, p. 327-330. Source: Archives de l'Abbaye de Nouaillé.

1 À tous ceaux qui verront e ourront [1] cetes presentes letres, 2 Herbert \2 de la Chapele, chevaliers, senechaux de Poytou, Felipes Chenu \3 e Symon de Baudiment, chevalier, salutz en Notre Segnor. \4 3 Sachent tuyt 4 que, comme du contents e des quereles qui etiont \5 entre le noble home, mon sour Jahan d'Acre, fils du noble \6 roy de Jerusalem, botelhier de France, por rayson de Jahan, \7 filh du conte d'Ou, le quarilh ha en son balh d'une partie, 5 e les \8 religioux homes, l'abé e le covent de Noalhé e le prieur de \9 Mayriec d'autre, 6 sur cey: ce est à ssaver que li dit religioux \10 se complagneent du davant dit botelhier por cey qu'il havoit \11 fait lever une forches ou domayne e en la terre du dit prieur \12 por rayson de grant justice; 7 la quau grant justice li dit \13 religioux connoissoent bien que le dit botelhier havoit \14 por rayson du dit nevou en tos les cas ou ilh affiert peine \15 de mort 8 et qu'il havoit en toute la terre y en domayne dou \16 prieuré de Mayriec e ens viles de Mayriec, de Plibos, de \17 Counay, de la Chapele, de Chenay, de Poulious, dou bois \18 de vile Soffrayn, des Ormeas, des Fros 9 e ens apartenences \19 d'iceles e en fiés e en reyrefiés du dit prieuré seant en la \20 chastelenie de Sivray por rayson de la segnorie de Syvray; \21 10 et deïssont li dit religious que li dis nobles hom les dites forches \22 ne pohut, ne ne dehut lever, drecier ne tenir par dreit, \23 par usage ne par costume de païs en celui luec; 11 e requeïssont \24 qu'il les en ostat; 12 e le dit botelhiers deïst encontre, por rayson \25 de la justice dessus dite e de sa segnorie, ans deïst qu'il les y pohet \26 bien tenir e havoir à sa dite justice esploytier por dreit, par costume e par usage de terre de chef; 13 e se conplagneent li dit \27 religioux du dit botelhier por ceu qu'il tenoit o fayset tenir \28 assises en leur dites viles, et requeïssent qu'il en cessat, cum \29 ilh ne les y pohut, 14 ne ne dehut tenir en leur terre o par \30 rayson de la justice davant dite tout heut ilh sa justice, si \31 cum est dessus dit, ens dites viles e ens dis luecs; 15 e li dit \32 botelhiers deïst qu'il ne devoit pas cesser de tenir ses assises \33 ens dites viles s'ens dis luecs, e qu'il les y pohet bien tenir e \34 devoit ens viles e ens luecs dessus dis por rayson de sa grant \35 justice par dreit, par usage et par costume de païs; 16 o fust \36 compromist en nos Felipe Chenu, chevalier, davant dit, de \37 la partie au davant dit botelhier esleü, e en nos Symon \38 de Baudiment, chevalier, de la partie au davant dits \39 religios, l'abé e le covent de Noalhé e du prieur de Mayriec \40 esleü, 17 e promeissent, de ça e de la, tenir e guarder ceu que \41 nos, oyes les raysons, d'une partie e d'autre dirions, ferions \42 osi pronuncierions por peis ou par dreit, si nos poyhons \43 amduy acorder en une meyme sentence. 18 E si nos ne \44 poyhons acorder en une sentence, li Botelhiers, li abé e \45 li covents davant dit e le prieur de Mayriec voussissant \46 e outroyessant que nos apportessons le descort à mon segnor \47 Herbert de la Chapele, senechaut de Poytou dessus dit; 19 e le dit \48 e le pronunciament de li ilh promeissont atandre, tenir e \49 guarder, e quant qu'il en diret, ourdreneret ou pronuncieret \50 pour peis ou par dreit, 20 sans aler encontre, en tele manere \51 que celes des parties qui ne tendret lo dit ou l'ordrenement ou \52 le pronunciament de nos davant dis arbitres ou du davant dit \53 senechaut, ou qui vendret encontre, 21 seroit tenue rendre à \54 la partie qui obeïret au dit à l'ordrenement ou au \55 pronunciament des dis arbitres ou des dit senechau, si cum \56 est dit par dessus, cent marcs d'argent por rayson de peine; 22 et \57 ne que tant la dite peine paee, le dit l'ordrenement ou le \58 pronunciament de nos dis arbitres ou du dit senechauc fait \59 ou dit ou ordrené en la manere davant dite remandret, seret \60 toutes voies en sa force. 23 E toutes les choses dessus dites \61 promeïssont les parties tenir et guarder sens venir encontre. \62 24 E se lïessont e s'atreynsissont [sic] l'une partie vers l'autre por \63 la peine du cent marcs davant dite. 25 Nos, li davant dit \64 arbitre, en nos recehu le fés de l'arbitre, reguardé le leu \65 des contents, 26 oyes les raysons d'une partie e d'autre, de comun \66 acort, par le conselh de proudes homes e de sages homes, \67 27 dehimes e pronunciames que le dit Botelhiers, por rayson \68 du dit Jahan, son nevou, segnor de Syvray, toute la aute \69 justice hauvra en toute la terre e ou domayne au dit \70 prieur de Mayriec e en totes les viles dessus nomees en tos \71 les cas ou ilh affiert peine de mort. 28 E dehimes et pronunciames \72 que les dites forches le dit Botelhiers havoit fait lever à tort \73 ou dit luec, 29 e que li dits Botelhiers, ou sis comandements, les \74 dites forches de la terre ou dit prieur ostet dedans quinze jors, \75 30 et que des ore en avant, en la terre du davant dit prieur ne \76 ens appartenences du dit prieuré ilh ne porrant lever ne \77 fere lever forches. 31 E dehimes e pronunciames que le dit \78 Botelhiers ne sis comandements ne pohent, ne ne devent tenir \79 assises en la terre du dit prieuré ne en viles davant dites de \80 Mayriec, de Plibos, de Counay, de la Chapelle, de Chenay, \81 de Poulious, du bois de ville Soffrayn, des Ormeas, ne ens \82 apartenances des dites viles, 32 si ceu n'en estet ou cas de sole \83 aute justice ou ilh affiert peine de mort. 33 E ces dis e \84 ces ordrenements e ces pronunciaments dessus dis nos havons \85 enjuinct e comandé à tenir e à guarder durablement, sens \86 venir encontre, aus dites parties ne dites parties [sic] sous la pene \87 des cent marcs dessus dis. 34 E que cet dit soit ferme e estable \88 durablement, nos li dit arbitre havons posé nos saeaus à \89 cetes presentes letres en temoing de verité e y havons soplee \90 à poser le saeau du dit senechauc de Poytou. 35 à decertes \91 nos, li dit senechaux de Poytou, à la requete du dit Felipe \92 Chenu e Symon de Baudiment, chevalier, e de Nicolas \93 de la Rosere, bailli de Syvray, aloé du dit mon seur Jahan \94 d'Acre, e à la requeste du dit abé, por sey et por son \95 convent, e des dit prieur de Mayriec, havons saelé cetes \96 letres de notre saeau en mayor fermeté. 36 Ceu fut doné ou \97 moys de jenvier l'an de Notre Segnor mil dous cents et \98 soyssante e sezze.
Notes de transcription
[1] Dans le ms. sourront.