Accueil>Les corpus textuels>Charte ChMM263

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de Meurthe-et-Moselle (chMM)
Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen
Édition de la charte : Martin-D. Glessgen / Michel Arnold (révision: D. Kihaï)

ChMM263

1265 (n.st.), 10 janvier

Type de document: charte: notification de dépositions

Objet: Notification par les abbés de Troisfontaines, Montiers et Haute Fontaine des dépositions faites par Thomas de Neuville, le châtelain de Bar, Hues Waigonce, Guillaume Maupetiz, Thomas de Saint-Mihiel, chapelain du comte, Jean de Briey et le doyen de Bar, témoins jurés, au sujet du litige opposant Renaut de Bar à Thiébaut[II], son frère.

Auteur: abbés de Troisfontaines, Montiers, Haute Fontaine

Sceau: auteurs

Bénéficiaire: Thiébaut [II] comte de Bar

Autres Acteurs: Renaut de Bar

Rédacteur: scribe de Renaut de Bar; scriptorium de l'abbaye de Troisfontaines [rdexc: CBar]

Support: parchemin jadis scellé de trois sceaux sur double queue

Lieu de conservation: AD MM B 538, no 134, layette Bar et dépendances

1 Nos, de Trois Fonteines,· de Mostiers et de Haute-Fonteine, par la grace de Nostre \2 Signor, abbei, 2 faisons cognoissant à toz· 3 que nos avons receus les tesmoignages par \3 sairement de cex qui ci sunt escrit:·
4 et premiers de mon signor Thomas de Nueville \4 qui dit par son sairement qu'il fut la ou messire Renaus vint en contre mon signor \5 lou conte aus chans· et· l'i pria qu'il venist dineir en sa maison à Longeville· et mes \6 sires i ala· et puis jurent ensemble [1] lou soir à Lisei· et oi dire la mon signor Renaut \7 au conte, son freire, que il ne voloit jamais estre contre la volentei son freire· et \8 qu'il [2] jamais ne werriroit ne plaidiroit à lui. 5 Et dit encor, par son sairement li diz mes \9 sires Thomas qu'il [3] fut autre [4] fois à Braibant ou li cuens et messires Renaus estoient· et \10 vinrent aus chans· et entendi qu'il se departirent la par concorde· et si com il entendi mes \11 sire Renaus prist à grei ce que li cuens li faisoit· et puis dit que messire Henris \12 Harmeres dist·"Mes sires Renaus n'a point de foinc por ses chevaus"· et li cuens \13 dist qu'il avoit la som brueil; 6 et dist li cuens à mon signor Renaut·"Biaus freire, preneiz \14 lou tot· et plus se vos voleiz"· et messire Renaus dist au conte qu'il en avoit a_seiz de \15 la moitié.· 7 Li chasteleins de Bar dit par son sairement qu'il et messires Hues Waignonces \16 aloient aprés mon signor Renaut· et desirroient à savoir la pais et l'acort qu'il avoient \17 fait entre [5] aus· et prioient mon signor Henri Harmerel qu'il lour deist.· 8 Il dist qu'il ne lour \18 pooit dire,· il se traissent ver mon signor Renaut et lour dist messire Renaus· et lour \19 noma ce que li cuens li avoit fait· et lour dist messire Renaus qu'il prenoit plus à grei \20 ce que ces freires li faisoit de sa volentei que ce qu'il l'eust fait par autrui.·
9 Ce meismes \21 dit messires Hues Waignonces, par son sairement que li chasteleins et dit encor messire Hues que \22 messire Renaus li dist·"Biaus sire, or sui je vostre voisins"./·
10 Willaumes Maupetiz \23 dit par son sairement qu'il fut la ou messire Thomas de Nueville apela lou chastelein \24 et mon signor Huon et lui en mei les chans· et lour dist:· "Signor vez ci grant joie de \25 ceste pais qui est entre mon signor et son freire"· et dit Maupetiz qu'il vint à mon \26 signor Renaut et li dist:·"Sire, je n'oi onques si grant joie com de ce que vos i-estes \27 acordeiz à mon signor";· 11 et messire Renaus li respondi:· "Willaume, c'est vors,· je me \28 tieng à bien paiez de ce que mes freires m'a fait.·
12 Messire Thomas de Seint Mihiel, \29 chapeleins lou conte dit par son sairement qu'il ala veoir mon signor Renaut en l'osteil \30 Anchier à Seint Mihiel· et que messire Renaus li dist:· Bien_veignans prestes,· que fais \31 tu"?/· et il dist·"Sire bien" · et dist· "Je sui si aise que je ne sai ou je sui de ce que vos \32 i-estes apaisiez à mon signor· Voirevoir", dist messire Renaus,"Prestes,· je sui toz sires \33 de ton signor.·
13 Messires Jehans de Briey dit par son sairement· que au tens que \34 messires parti à ses freires,· il n'out mie plus de cinc mile livres de terre \35 en sa partie· et qu'il dovoit bien· li cuens· quarante mile livres en Lohereine,· sens \36 ce qu'il dovoit allors.· 14 Ce meismes dit li doiens de Bar par son sairement \37 que mes sires Jehans de Briey.·
15 En tesmoignage de la queil chouse,· nos \38 avons saalees ces lettres de nos sees;· 16 ce fut fait l'an que li miliaires \39 Nostre Signor corroit par mil dous cens· seixante· quatre ans,· lou samedi \40 aprés l'Aoparicion.

Notes de transcription
[1] Ainsi coupé: ensemble.
[2] i-suscrit.
[3] Idem.
[4] -esuscrit.
[5] -esuscrit.