Accueil>Les corpus textuels>Charte chPoit084

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chPoit)
Responsable du corpus : -
Édition de la charte : -

chPoit084

1292, 10 mars.

Type de document: Charte: vente

Objet: Vente par Nicholas Chesneau à dame Aumuz, sous-prieure de Sainte-Croix de Poitiers, de deux setiers de froment sur neuf pièces de terre et une vigne, moyennant le payement de deux deniers de cens, pour le prix de six livres.

Support: Charte autrefois scellée. Plusieurs taches et de petits trous ont fait disparaître beaucoup de lettres.

Lieu de conservation: Archives Départementales de la Vienne, H, Abbaye de Sainte-Croix de Poitiers, liasse 66.

1 Sachent tuit presenz e à venir que en la court le rey de France à Lodun par davant nous en dr[ei]t person[e]men[t] \2 establiz, 2 Nicholas Chesneau recognut que il a ve[n]du e oty[r]eyé e neys vendit d[av]ant nous e otreya, à toz jourz mes \3 por sey e por s[e]s heirs, 3 à dame Aumuz, soupriouresse de Sainte Croiz de Peytiers, e à ses success[o]rs e à ceous q[ui] o[n]t \4 e [a]uront cause de ous, 4 dous sextiers d[e] froment de annuau moeson à la mesure de Lod[u]n [e] le cens u\5suau; 5 les queus il assist e assigna davant nous, à toz jourz mes, à la dite souprioureisse e à ses successo[r]s à perpetuau\6 sus nouf pieces de terre e sus une vigne, 6 la quelle vigne joingt à la vigne au Juzé en la vigne [G]uillaume \7 Andraut de l'[au]tre partie; 7 e une des dites nouf pieces de terre est assise jouste la vigne [poaust] [1]; 8 e l'autre \8 est assise jouste la terre de l'igleise de Seyes; 9 e l'autre est assise jouste la terre Gille Doree a[u] Petit Boys; \9 10 e l'[au]tre est assise jouste la terre Colin Chesneau au desoz de la veye loduneise; 11 e l'autre est assise jouste la terre \10 Jouffrey Tiroart; 12 e l'autre est assise au ché de la veye de vis; 13 e l'autr[e] est assise s[us] la gu[er]che joig[nan]t \11 à la terre Guillaume Andr[a]ut; 14 e l'autre est assise en Terrefort jouste la terre Guillaume Sireit, e mou\12vent e sont tenues les dites terres e la dite vigne de l'abaasse de Sainte Croiz de Peytiers à doze deners \13 de cens, si c[o]me le dit vendeor disoit. 15 Por la quelle moeson desus dite e le cens assise sus les di\14tes chouses, la dite souprioureisse e ses successors serviront à toz jourz mes le dit vendeor e se h[ei]rs \15 de dous deners de cens en la feste de toz sainz chescun an. 16 E la quelle moeson desus dite e le cens \16 assise sus le[s] [d]ites chouses le dit vendeor promist, 17 e est tenu par sa foy en nostre meyn donee \17 e sus l'obligement de touz ses biens moibles e non moibles, presenz e à venir, garentir e deffen\18dre de [t]ouz e contre touz, à toz jourz mes, à la dite souprioureisse e à ses successors aus diz dous \19 deners de cens tant soulement, sanz autre deveir e sanz autre [c]oustume. 18 E promist \20 ensurquetot, sus l'obligement des dites chouses, rendre à toz jourz mes à la dite souprioureisse \21 e à ses successors e à ceous qui ont e auront cause de ous en la feste de saint Michau chescun an. 19 E [2] \22 vost e se consentit davant nous que, se il deffailleit de rendre la dite moeson e le cens par doues fes\23tes de Saint Michau continuement enseganz, que toutes les terres e les vignes de sus dites soient e re\24meingent à toz jourz mes à la dite souprioureisse e aus siens come son demeine, e que elle en pu[is]se \25 faire sa volanté à t[o]z jourz mes des lores en avant. 20 E promist ancores le dit vendeor par sa foy que il ne ven\26dra jamés, ne ne fera venir por sey ne por autre contre ceite vencion ne contre la tenor de ceites leitres por \27 nulle reison ne por nulle cause. 21 E fut faite ceite vencion por le pris de sex livres de torneis; de[s] queus \28 le dit vendeor se tint davant nous bien porpaié en deners numbrez, e abrenuncia à excepcion de deners non \29 numbrez e non rend[u]z à tot privilege de croiz e à tot autre privileige do[n]é e à doner e à totes autres [r]eison[s] \30 e excepcions de dreit e de fait qui porreient estre dites contre ceites leitres. 22 E nous l[e] dit ve[nd]eor \31 davant nous present e consentant de ce tenir e garder, 23 sanz jamés venir encontre, av[on] [...] [3] \32 jugé par le jugement de la cort le rey. 24 Ce fut fait e doné à Lodun le lundi aps le dimeyne que l'e[n] c[h]an[te] \33 25 occuli mei, 26 l'an de grace mil dous cenz quatrevinz e unze.
Notes de transcription
[1] Une tache et un trou à cet endroit rendent la leçon très douteuse : poand'aust?
[2] Dans le ms. erepété après le saut de ligne .
[3] Une déchirure a fait disparaître environ douze lettres.