|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chPoit) Responsable du corpus : - Édition de la charte : -
chPoit038
1267, 24 mars.
Type de document: Charte: accord
Objet: Accord entre l’Abbaye de la Trinité de Poitiers, d’une part, et l’Abbaye de Nouaillé et les hommes de cette paroisse, de l’autre, réglant leur différend au sujet du droit de pacage dans les landes et les bois de la Chaboissière.
Support: Charte faite en double, chaque pièce portant deux sceaux identiques[a] mais les deux chartes n’ont pas été écrites par le même copiste.
Lieu de conservation: Archives Départementales de la Vienne, H, Abbaye de Nouaillé, liasse 6 (sceau 50).
Édition antérieure: Dom Fonteneau, t. 22, p. 293-295.
1 à
toz
ceos
qui
cetes
letres
presentes
veyrunt,
2 Agnes
abbaesse
de
la
Trinité
de
Peiters,
et
toz
sis
[1]
convenz,
saluz
en
Notre
Segnor.
3 Sachez,
come
contenz
fust
entre
nos
e
notre
convent,
d'une
partie,
et
religios
homes,
l'abé
et
\2
le
convent,
et
les
homes
de
la
parroesse
de
Noallé,
d'autre
partie,
4 sur
ceu
que
li
diz
abbés
et
li
convenz
e
lor
home
de
la
parroesse
de
Noallé
disoent
que
il
avoent
e
devoyent
aver
pasturages
à
lor
betes
en
nos
landes
e
en
nos
\3
boys,
qui
sunt
apelé
le
Chaboceres,
5 e
les
Broces
en
touz
tens
en
trencheyz
et
hors
trencheyz,
de
la
meson
Eschivart,
de
lonc
e
de
lé,
juques
à
Beaveir;
6 e
nos
toz
tens
cetes
choses
lor
noyson,
com
il
de
riens
ne
nos
en
servisent
ne
\4
de
nos
riens
n'i
eüssent;
7 e
come
nos
oüssum
les
davant
dites
landes
e
les
davanz
diz
boys
espletez
à
essarter,
à
ouvrir,
à
vendre,
à
doner
e
à
herberger
e
à
fayre
notre
plenera
volanté;
8 e
les
davant
diz
homes
en
\5
davant
diz
boys
n'eüssent
à
prendre
riens
ne
à
trencher
ne
en
vif
boys,
ne
en
mort
boes
ne
en
vert,
ne
en
sec;
9 en
la
fin
de
nos
contenz
fust
faete
cete
paez
entra
nos
et
eous,
do
conseil
de
bone
gent
en
tel
manere:
\6
10 c'est
à
saver
que
li
davanz
diz
boes
serunt
partiz
au
travers
au
diz
de
dos
prodomes
e
leaus
de
la
partie
de
l'abé
et
dau
convent
e
daus
homes
davant
diz,
e
de
dos
autres
de
la
notre
partie;
11 li
quau
\7
quatre
home
seront
juré
qu'au
mieuz
et
au
plus
egaument
que
il
poerunt,
les
davant
diz
boes
partirunt
per
meté
au
travers;
12 et
des
iloyques
en
avant
nos
une
des
dous
parties,
cele
que
nos
pleira,
\8
poons
vendre.
13 E
quant
il
sera
trenchez,
nos
poons
garder
e
deffendre
le
trencheys
troys
ans
e
un
may
que
nulle
beste
n'i
entrera.
14 Et
si
eles
i
estoent
troveies,
nos
en
poeriuns
lever
l'amande,
segunt
l'us
et
\9
la
costume
dau
païs.
15 Et
quant
iceos
trencheys
avra
troes
ans
et
un
may
acompliz,
le
bestes
à
l'abé
e
au
convent
e
au
davant
diz
homes
i
poerunt
entrer
sanz
contradit,
exceptees
[2]
chevres
et
bous.
16 E
cele
partie
\10
do
boys
vendue
e
gardee,
si
comme
dit
est
per
davant,
nos
poons
vendre
l'autre
partie
e
garder
en
semblable
manere.
17 E
quant
cela
vençon
[3]
sera
acomplie
et
gardee
troes
ans
et
un
may,
li
davant
diz
abés
et
li
con\11venz
e
lor
desus
diz
homes
poont
metre
lor
bestes
per
tot
le
boes
comunaument,
exceptees
chevres
et
bous,
juques
nos
vendum
derechep.
18 E
en
cele
manere
la
vençon
sera
gardee
si
come
dit
est
par
dessus.
19 E
por
\12
les
davant
diz
pasturages
do
bestes,
l'abé
et
le
dit
convent
e
li
davant
dit
home
de
la
parroesse
de
Noallé
nos
rendrunt
chacun
an,
l'endemaen
de
Noël,
en
notre
mesun
de
la
Bolodere
20 doze
gellines
bones,
soffaisanz,
par
\13
la
man
au
proot
laes
de
Noallé,
qui
les
recevra
des
homes
et
les
eguera
au
meoz
que
il
porra;
21 et
pois,
au
davant
dit
terme,
le
[4]
nos
aportera
o
le
[5]
nos
trametra
aut
dit
lou
par
num
de
l'abé
et
do
convent
et
dos
homes
\14.
22 E
si
e
les
ne
nos
estoent
rendues
à
celi
jor,
nos
le
bestes
au
davant
dit
abé
e
convent
e
lor
homes
poerums
prendra
[6]
un
[7]
davant
dit
pasturages
e
tenir
juqu'à
tant
que
eles
nos
fussant
rendues,
sanz
autre
\15
gaje
ne
sanz
autre
amande.
23 E
si
eyssi
erent
[8]
que
nos
de
nos
landes
e
de
nos
davant
diz
boys
voliuns
baller,
à
essarter
e
à
coytiver
e
à
herberger,
nos
le
poeriuns
faere.
24 Eissi
totevoes
que
quant
li
blez
en
seroet
levez
\16
et
otez
ou
li
fens,
se
il
hi
avoet
pré,
li
davant
dit
home
porriunt
metra
lo[r]
bestes
per
tot
sanz
contradit.
25 E
se
nos
en
aveum
ballé
juqu'à
la
meyté,
il
cherroet
la
moyté
do
devoyr;
26 e
se
li
toz
eret
essartez,
toz
li
devers
\17
charroyt.
27 E
ce
fu
acordé
entre
nos
que
nos
au
davant
dit
abé
ne
au
convent
ne
à
lor
homes
ne
poons,
ne
ne
poyrons
demander
cous
ne
missiuns
ne
damages
ne
deypenses
[9],
ne
par
raeson
de
injures
ne
\18
par
autre
raeson
d'iceste
cause
do
tens
passé
juqu'au
jor
d'hui.
28 E
ensement
li
davant
diz
abbés
ne
li
convenz
ne
lor
homes
ne
poont
demander
à
nos
ne
à
nos
homes
ni
à
nuil
autre
qui
se
tenist
à
notre
partie.
29 E
se
nos
\19
ne
voliuns
recevre
plus
le
davant
dites
gelines
e
deïssom
que
nos
ne
voliuns
prendre
le
gelines
ne
recever,
e
que
eles
ne
entrassent
plus
en
nos
pasturages,
30 nos
no
poom
faera,
ne
ne
devons,
quar
tant
cum
il
\20
les
voudrons
[10]
rendre,
il
porront
espleyter
les
davant
diz
pasturages
si
come
dit
est
par
davant.
31 E
jurames
au
Sant
Evangere
par
nos
et
par
notra
convent,
e
li
diz
abés
par
sei
e
par
son
convent
et
par
le
diz
homes,
à
te\21nir
[11]
et
à
garder
durablement
e
paziblement
e
ffermement
la
paez
desuis
dite,
e
chacune
choses
qui
sunt
contenues
en
cete
presente
chartre.
32 E
à
mayre
fermeté
d'icete
chose,
avons
mis
en
cete
presente
\22
chartre
notre
seau
que
nos
usum
tout
solement
par
nos
et
par
notra
[12]
convent
ensembleement
ob
lo
seau
de
chapitre
de
Peters
qui
i
fu
mis
à
notre
requete.
33 E
encore
à
mere
ffermeté,
jurarent
à
tenir
\23
et
à
garder
la
paez
[13],
l'acort
[14]
desus
dites
par
aus
et
por
lor
hers:
34 Stephens
Estore,
Johenes
Becon,
Ugue
Malapea,
Johan
de
Mirebea,
clerc,
Johan
Malapea,
Andrés
de
Pineet,
Guillaume
Reiner,
Estene
Gillebert,
\24
Guillaume
Riberon,
Guillaume
Vacher,
Johan
Mirebea,
Guillaume
Hardi,
Johan
Chaperon
present,
por
eaus
e
por
toz
les
autres
homes
de
la
parroessa
de
Noallé
qui
avoent
juré
à
garder
et
à
tenir
la
paez
qui
\25
seroit
faite
o
le
dit
abé
e
à
ceos,
si
com
il
disoent.
35 Et
ce
meïmes
promist
li
diz
abés
à
lor
faire
tenir
et
garder.
36 Ce
fu
fayt
en
l'an
de
l'incarnatiun
Jesu
Crist,
mil
e
dous
cenz
et
sexante
et
seis
\26
le
jodi
enprés
le
diomene
que
l'en
chante
37 occuli
mei.
Notes de fiche
[a] Une troisième charte (N° 89, p. 146) du même accord, mais par rapport à l’Abbaye de Nouaillé, se trouve au fonds de l’Abbaye de la Trinité, ce qui impliquerait une disposition normale; mais l’existence de deux chartes originales et presque identiques dans le fonds de l’Abbaye de Nouaillé présente un phénomène curieux. Serait-il permis de supposer que de ces deux chartes, dressées par rapport à l’Abbaye de la Trinité, l’une était à l’intention des «hommes de la paroisse de Nouaillé?» Par contre, d’après Dom Fonteneau (t. 27, p. 177), il y avait à cette époque également deux chartes originales scellées aux Archives de l’Abbaye de la Trinité de Poitiers.
Notes de transcription
[1] si .
[2] exceptes .
[3] venton .
[4] les .
[5] les .
[6] prandre .
[7] es .
[8] eyssierent .
[9] despens .
[10] Sic.
[11] a ce jur .
[12] Notraa été écrit deux fois .
[13] et .
[14] e l’acort .
|
|